1 Coríntios 5
Lumun (LMD) vs ARIB
1 Lon lainin itti opilingon nti ianon thaik thaꞌraro ngngin iul ioccokothe lon loIeccuo ana okin thaik thakkot ngkathar ika ul iakorronno occokot lon loIeccuo wakorronno okkot. Mpoccïkothe itti pul pꞌrek paꞌrot pari poththan ngngin.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Ana onon thaik thipot ka thoura llon len, nthakorrnno ua ka kopul ipokkothe lon leni, annopaꞌrekathok cik nti ithoꞌrkït thoni?
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Antoka manna itti mpella nanon ngka kin anaruk unthaik uraththut ngKanang koKapik. Ana nti ilon len ilokkattathe, mpakkmat pul ipokkothe lon len ntit ere mpokat cik uraththut.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Ana amma onon thaꞌrntakothe ithun ngkꞌran koIli oIeccuo ana oron thaka uraththut ngKanang koKapik ana puꞌran poIli wonnon oIeccuo pakaik.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Nethet pul pen ul pul pothopulut ikkun othakka itti aka kopul iponyi okïttako ana akanang kung oꞌrettat nocaꞌri icaIli anthan nan.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Thipot ka thoura thon thakorronno oka thoporot. Onon thomma itti lon ilokithak lotteik lappaththat cik appik ere müꞌrükül amma aminyie mꞌrei?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Nopaꞌrine lon cik ilipe ilokithak ilikkoik ere müꞌrükül iminyie aꞌrupu annoccokot lon ilie ilikkoik ere arakith iella müꞌrükül tit. Akka oMiccie ipokkuttanthet ton nothapak pathungkat thonnon thokamuthe koThaurrot kman kꞌrek cik.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Ittina ton okkot kamuthe kothaurrot kman kꞌrek cik okorronno oka llon ilipe ilikkoik ere müꞌrükül imalon ilokithak, anaruk narrakith iella müꞌrükül wolon ilocoꞌrotheik ana ilaik ïcat.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Mpokurrinet non lon ikaꞌramacak kin itti onon thakorronno ikkoik ithun nul iaꞌraro ngngin.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Mpaik pakarrnneret ul wonocapu appik, mpaik peret ul iaꞌraro ngngin ana ionu thrïk nan ana iammikkot ana iaꞌrane kikkillan ngaꞌrama. Akka amma mpokat aneret ul wonocapu ncik ana onon thaapaꞌrinet capu cik enci.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Anaruk inenni mpaik pakurrinenon itti onon thakorrnno ikkoik ithun nul iꞌre itti okin opangkangon ilon loIeccuo anaruk akin thaik akin aꞌro nul nuthuk ana ona thrïk nan ana aꞌrane kikkillan ngaꞌrama ana erettot ana okin itha ngapak ongwo ana ammikkot. Nokorronno oꞌrkoik manna annaththungon.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Ngintha akka anakkmane ul iakorronno occokot lon loIeccuo? Onon thakorrnno akkma ul ioccokothe lon loIeccuoi?
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 Kapik kakkma okkwion ithaik thapat. “Nopettot ul cik wolon ilokithak nti ithoꞌrkït thon.”
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.