Tito 3

Lau New Testament (LLU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Oko faamanatatoona na tooa loko gi haia daka roosulia na wane baita gi sui ma daka noni maabe uria na iili dianalaa ana si kada gi sui.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Ma oko haea fuada langi dasi hae taꞌa sulia ta wane, ma daka too kwaimaani, ma daka hahaore fuana na tooa gi sui.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Sulia ana hafalilana mai, gia laugo gia ooewanea, ma gia ka aaburongo, ma gia ka garo. Ma gia ka roosulia na aga na kwaidooria taꞌa kwailiu gia gi. Ma gia ka tasa dongaa laugo ana iililaa si doo taꞌa gi, ma gia ka kwaifii ana tooa gi. Na tooa gi daka marasitai gia, ma gia ka marasitai gera laugo.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Sui ana si kada a God na wane na e faamouri gia, e faatainia naa na rakedianalaa nia fuaga,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 nia ka faamouri gia. Langi lau sulia na raolaa diana na gia iilida. Nia e faamouri gia sulia na kwaimanatailaa nia i talana, sulia na Aanoedoo Aabu na e falea na futa faalulaa ma na mouria faalu ana faafaalulaga.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 A God e falea na Aanoedoo Aabu fuaga ana a Jesus Christ na faamouri gia,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 eeri nia ka olosi gia sulia na rakedianalaa a God, ma eeri gia ka too ana mouria firi na gia kwaimaasi uria.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Si baelaa naa gi nia mamana.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Oko too faasia na oolisusuu ooewanealaa gi ma na talisibara tekwa ma na firulaa faafia na malutana na kwaieresia gi faasia a Moses. Sulia na doo nae gi na doo tatagwai gi go ana ma kasi adomia go ta wane.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Lea ta wane e falea na tookitalaa la soefaataia, oko ngatafia. Ma lea so i buira na o ngatafia ana ta roo si kada ma i nia kasi too go faasia, oko lugasia go amu.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 I oe o haitamana sui naa na wane urinae e taꞌa, ma na aade taꞌalaa nia gi e faatainia naa na i nia e garo.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Ana si kada nau ku falea kou a Artemas langi a Taekikus siamu, oko iiliili uria lealaa mai siagu i Nikopolis. Sulia i nau ku manata uria toolaa i seenae ana si kada na uuni gwagwaria.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Ma si kada a Senas na wane baa e haitamana na kwaieresia gi ma a Apolos daaro aade aagau uria na lealaa, oko adomi daaro ana na doo gi sui na daaro dooria uria na lealaa daaro, aata daaro ka kukuru ana tesi doo.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Na tooa manata mamana gi daka hasi uria na iilia doo diana gi ana na adomilada na tooa gi na e afetai fuada. Ma langi dasi too ana toolaa tatagwai.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Na tooa gi sui na da too fai nau, da falea kou si baelaa diana gi fuamu. Ma oko falea si baelaa diana gemelu gi fuada na tooa manata mamana gi na da haitama melu.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.