Tiago 5
Lau New Testament (LLU) vs NVT
1 Haia, i gamu na tooa gi na mu todadoo, muka aangi baita na ana si kada naa. Sulia na taꞌalaa na totoo ka toe gamu e baita asianaa.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Sulia na todadoo gamu gi ka fura. Ma na maku gamu gi, na subu gi da anida naa.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ma na malefo gamu gi ka bura sui naa laugo. Haia, ma si buralaa naa tara ka ania na mariko miu iilingia na eere, sulia e faatainia gamu mu garo asianaa. Sulia ana fe dani iꞌisi naa gi, mu figua na todadoo gamu gi.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Muka fafurongo ana na aangilaa na wane ni rao gamu gi na da rao i laona na raoa gamu gi i hara, sulia i gamu mu foli fefe ani gera ana si kada gi sui ana na fofolia gera gi. Ma a God na Lord gia na e rigita ka tasa, nia ka rongoa sui naa na aangilaa gera na wane ni rao nae gi.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Haia, ana si kada naa, gamu todadoo na doo diana oro go asianaa. Ma gamu mu too ana na doo nae gi ma muka eele asianaa sulia. Sui muka iilingia na bulumakau na da faakobua, hai so ka bobola fai nia fe dani na daka haungia ana.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ma i gamu mu olea ma muka haungia na tooa oꞌolo gi, sui boroi gera langi dasi suusi gamu go.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Haasigu gi ae, muka fefelete ma muka kwaimaasi fuana fe dani a Lord ka dao mai. Muka manata fasi sulia si kada na wane e rao i hara, nia e fefelete maasia na uuta hai ka aru fasi, sui kafi kwaimaakwali maasia na gonidoolaa.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Gamu laugo muka fefelete. Muka manata ngado go agamu, sulia na maedani a Lord uria daolaa mai e garangia naa.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Haasigu gi ae, langi musi ugainia ta haasi agamu, aata a God ka keto gamu. Sulia a God e kwaimaasi sui naa uria na ketolana na tooa gi sui.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Oote haasigu gi ae, mu manata fasi sulia na profet baa gi i nao, baa da bae talana a God. Sui boroi ana na tooa gi daka iilia na doo taꞌa oro gi fuagera, na manata mamanalaa gera ka ngado go ana. Haia, ma ni gamu laugo, muka aade iilingi gera.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Gia ka haitamana, i gera da eele sulia da manata mamana ngado. Muka rongoa sui naa na uunuunua baa sulia a Job. Na doo taꞌa oro asianaa baa e daotoona nia, sui ka manata mamana go ana ana a God. Ma i buri, a Lord ka aadasulia, sulia a Lord e kwaimanatai fuana na tooa gi, ma ka dooria asianaa na adomilana tooa gi.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Haasigu gi ae, si doo baita fuana muka haitamana e urii, langi musi bae aalualu urii, <<E mamana mai i halo>>, ma langi muka bae urii, <<E mamana mai i laona molaagali naa,>> langi tesi doo lau. Ma lea mu haitamana si doo nae e mamana, muka bae urii, <<E mamana.>> Ma lea so muka haitamana si doo nae e langi si mamana, muka bae urii, <<E langi si mamana.>> Ma lea so e langi musi roosulia si doo naa, tara a God ka falea na kwakwaelaa fuagamu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ma lea ta wane ani gamu ka too ana ta afetaia, nia ka fooa. Ma lea so ta wane ka eele asianaa, nia ka iilia na nguu ni baelafelaa fuana a God.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ma lea so ta wane ani gamu ka matai, nia ka gania na wane naonao gi ana na soefaataia hai daka fooa fuana ma daka gwaia ana na hatana a Lord.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ma tara a God ka faaꞌakwaa tooa matai nae sulia da fooa fuana ma daka manata mamana ani nia. A God ka gura nia, ma na aadelaa taꞌa nia, tara a God ka manata luke nia uria si doo nae.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Nia naa, na garolaa gamu gi sui, muka faatalo ani gamu kwailiu i tala gamu, ma muka fooa fuagamu kwailiu eeri gamu akwaa lau. Na fooalaa nia na wane diana e rigita ma ka mamana.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Na profet Elaeja, nia na wane go ana laugo iilingi gia. Sui si kada baa i nia ka fooa rigita fuana a God eeri ka faasuia na uuta baa, na uuta ka langi si aru sulia na oolu fe ngali ma oono fe sinali.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ma i buira, nia ka fooa lau fuana a God eeri ka falea lau mai na uuta, ma na uuta ka aru lau, ma na doo gi sui i fafona hae gano daka tae, ma na fufuedoo ka too lau.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Haasigu gi ae, lea ta wane ani gamu ka lea garo faasia na faatolomailaa mamana, e diana asianaa e tala ana ta wane ani gamu ka oolifainia.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Sulia si kada gamu aade urinae ani nia, gamu mu adomi nia nae, hai a God ka faamouria na mangona faasia na maea, ma ka manata lukea faasia na aade taꞌalaa oro nia gi.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.