Tiago 5
Lau New Testament (LLU) vs BKJ
1 Haia, i gamu na tooa gi na mu todadoo, muka aangi baita na ana si kada naa. Sulia na taꞌalaa na totoo ka toe gamu e baita asianaa.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Sulia na todadoo gamu gi ka fura. Ma na maku gamu gi, na subu gi da anida naa.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Ma na malefo gamu gi ka bura sui naa laugo. Haia, ma si buralaa naa tara ka ania na mariko miu iilingia na eere, sulia e faatainia gamu mu garo asianaa. Sulia ana fe dani iꞌisi naa gi, mu figua na todadoo gamu gi.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Muka fafurongo ana na aangilaa na wane ni rao gamu gi na da rao i laona na raoa gamu gi i hara, sulia i gamu mu foli fefe ani gera ana si kada gi sui ana na fofolia gera gi. Ma a God na Lord gia na e rigita ka tasa, nia ka rongoa sui naa na aangilaa gera na wane ni rao nae gi.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Haia, ana si kada naa, gamu todadoo na doo diana oro go asianaa. Ma gamu mu too ana na doo nae gi ma muka eele asianaa sulia. Sui muka iilingia na bulumakau na da faakobua, hai so ka bobola fai nia fe dani na daka haungia ana.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ma i gamu mu olea ma muka haungia na tooa oꞌolo gi, sui boroi gera langi dasi suusi gamu go.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Haasigu gi ae, muka fefelete ma muka kwaimaasi fuana fe dani a Lord ka dao mai. Muka manata fasi sulia si kada na wane e rao i hara, nia e fefelete maasia na uuta hai ka aru fasi, sui kafi kwaimaakwali maasia na gonidoolaa.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Gamu laugo muka fefelete. Muka manata ngado go agamu, sulia na maedani a Lord uria daolaa mai e garangia naa.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Haasigu gi ae, langi musi ugainia ta haasi agamu, aata a God ka keto gamu. Sulia a God e kwaimaasi sui naa uria na ketolana na tooa gi sui.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Oote haasigu gi ae, mu manata fasi sulia na profet baa gi i nao, baa da bae talana a God. Sui boroi ana na tooa gi daka iilia na doo taꞌa oro gi fuagera, na manata mamanalaa gera ka ngado go ana. Haia, ma ni gamu laugo, muka aade iilingi gera.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Gia ka haitamana, i gera da eele sulia da manata mamana ngado. Muka rongoa sui naa na uunuunua baa sulia a Job. Na doo taꞌa oro asianaa baa e daotoona nia, sui ka manata mamana go ana ana a God. Ma i buri, a Lord ka aadasulia, sulia a Lord e kwaimanatai fuana na tooa gi, ma ka dooria asianaa na adomilana tooa gi.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Haasigu gi ae, si doo baita fuana muka haitamana e urii, langi musi bae aalualu urii, <<E mamana mai i halo>>, ma langi muka bae urii, <<E mamana mai i laona molaagali naa,>> langi tesi doo lau. Ma lea mu haitamana si doo nae e mamana, muka bae urii, <<E mamana.>> Ma lea so muka haitamana si doo nae e langi si mamana, muka bae urii, <<E langi si mamana.>> Ma lea so e langi musi roosulia si doo naa, tara a God ka falea na kwakwaelaa fuagamu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Ma lea ta wane ani gamu ka too ana ta afetaia, nia ka fooa. Ma lea so ta wane ka eele asianaa, nia ka iilia na nguu ni baelafelaa fuana a God.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Ma lea so ta wane ani gamu ka matai, nia ka gania na wane naonao gi ana na soefaataia hai daka fooa fuana ma daka gwaia ana na hatana a Lord.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ma tara a God ka faaꞌakwaa tooa matai nae sulia da fooa fuana ma daka manata mamana ani nia. A God ka gura nia, ma na aadelaa taꞌa nia, tara a God ka manata luke nia uria si doo nae.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nia naa, na garolaa gamu gi sui, muka faatalo ani gamu kwailiu i tala gamu, ma muka fooa fuagamu kwailiu eeri gamu akwaa lau. Na fooalaa nia na wane diana e rigita ma ka mamana.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Na profet Elaeja, nia na wane go ana laugo iilingi gia. Sui si kada baa i nia ka fooa rigita fuana a God eeri ka faasuia na uuta baa, na uuta ka langi si aru sulia na oolu fe ngali ma oono fe sinali.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ma i buira, nia ka fooa lau fuana a God eeri ka falea lau mai na uuta, ma na uuta ka aru lau, ma na doo gi sui i fafona hae gano daka tae, ma na fufuedoo ka too lau.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Haasigu gi ae, lea ta wane ani gamu ka lea garo faasia na faatolomailaa mamana, e diana asianaa e tala ana ta wane ani gamu ka oolifainia.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Sulia si kada gamu aade urinae ani nia, gamu mu adomi nia nae, hai a God ka faamouria na mangona faasia na maea, ma ka manata lukea faasia na aade taꞌalaa oro nia gi.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.