Tiago 4

Lau New Testament (LLU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haia, ma ni gamu haitamana si doo na e aadea muka oolisusuu ma muka doori firu? Si manatalaa naa uria na doorilana na doo oro gi fuagamu i talagamu naa na e aade urinae ani gamu! Si manatalaa taꞌa urinae gi e firu fai nia na manatalaa diana gamu gi.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Nia naa, muka dooria asianaa na doo oro gi, sui ma e langi musi too ana, nia naa muka doori hauwane. Ma si kada e langi musi ngalia na doo gi na mu dooria asianaa, gamu muka hafali oolisusuu naa ma muka firu na agamu. Utaa? I gamu mu haitamana si doo na e aadea musi too ana si doo gi na mu dooria? Si doo nae e urinae sulia e langi musi gania go a God uria.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Sui boroi ana muka gania a God uria tesi doo, e langi musi ngalia, sulia na aena muka gania e taꞌa. Ma muka dooria go agamu si doo gi na e falea na noni hahalalaa fuagamu i talagamu go ana.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Ma muka lea aata go agamu faasia a God, iilingia ta inite aai na e lea aata go ana faasia na aarai nia. Lea muka kwaimaani fai nia na molaagali, haia muka maalimaea fuana a God. Sulia lea so ta wane ka dooria ana na lealaa sulia na manatalaa i laona molaagali, e afetai nia ka lea sulia na manatalaa nia a God. Utaa? Gamu langi si haitamana go si doo naa?
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Na Kekedelaa Aabu gi da haea na aanoedoo na a God e aalua ani gia e too ana na kwaidooria na e rigita uria na doorilana na doo oro eꞌete gi. E utaa? Gamu manata haso na baea na doo oꞌoni go ana? Langi.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ma sui boroi ana ka urinae, na rakediana nia a God e baita ka liufia si doo naa. Nia naa, na Kekedelaa Aabu gi ka bae ka urii, <<A God e oote nia ana wane na e faabaita, ma ka rakediana ana na wane na e faatoꞌou nia i talana.>>
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Nia naa, muka faatoꞌou gamu i tala gamu ma muka iilia si doo gi na a God e haea. Ma muka firu rigita usia a Satan hai ka tafi faasi gamu.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Haia, ni gamu muka idu mai garangia a God eeri ni nia laugo ka idu mai garangi gamu. Sulia si kada naa, na doo taꞌa oro gi gamu mu iilia, nia naa muka lugasia! I gamu mu iilia na doo diana gi si kada na tooa da riki gamu go ana, sui na mouria gamu gi e bilia ua. Muka faafaalua na mouria gamu gi!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Gamu muka liobukonu ma muka aangi uria si doo naa. Sulia e langi si bobola hai muka waela ma langi muka eele.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Ma muka faatoꞌou gamu i maana a Lord eeri nia tara ka faabaita gamu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Haasigu gi ae, muka too faasia na hae taꞌalaa ana ta wane aai. Haia, lea so muka hae taꞌa ana ta wane na e manata mamana ana a Christ laugo, ma lea so muka keto nia, gamu mu hae taꞌa na ana ma muka ketoa naa na kwaieresia a God gi. Ma si kada gamu ketoa na kwaieresia naa gi, gamu langi lau na tooa gi uria na roosulilana na kwaieresia. Ma mu aalu gamu i tala gamu ana na tooa gi uria na ketolana na kwaieresia gi.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Utaa? Gamu manata agamu haso i gamu naa na a God, hai muka ketoa ta wane? A God naa na e falea na kwaieresia gi, ma i nia taifili nia go na e bobola fai nia na faamourilaa ma na haungilana wane.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Teni tooa ani gamu mu haungainia tee doo laona na manatalagamu muka bae urii, <<I taraꞌena ma langi i bobongi mika lea naa uria tee fera baita. Ma tara mika too mai seenae sulia ta tee fe ngali, hai mika iilia raoa agami gi uria todalana malefo oro gi.>>
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Haia, ma ni nau ku haea fuagamu, langi ta wane ani gamu kasi haitamana tesi taa na ka dao fuana i bobongi. Sulia gia ka iilingia go aga ta dasa na e hagatafa mai ma na tooa gi daka rikia, sui ka funu laugo ana.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Si doo na so molu ka haea e urii, <<Lea so a God ka faalamainia, gia ka mouri aga, ma gia ka iilia aga si doo na gia manata ana.>>
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Sui taa, i gamu naa mu faabaita gamu asianaa ma muka baelafe gamu go ana i tala gamu. Si aadelaa urinae na e garo asianaa.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Nia naa, lea ta wane ka haitamana go ana si doo oꞌolo gi ni iililana ma ka langi si iilia go, i nia e aade taꞌa naa.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.