Tiago 4
Lau New Testament (LLU) vs ARIB
1 Haia, ma ni gamu haitamana si doo na e aadea muka oolisusuu ma muka doori firu? Si manatalaa naa uria na doorilana na doo oro gi fuagamu i talagamu naa na e aade urinae ani gamu! Si manatalaa taꞌa urinae gi e firu fai nia na manatalaa diana gamu gi.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Nia naa, muka dooria asianaa na doo oro gi, sui ma e langi musi too ana, nia naa muka doori hauwane. Ma si kada e langi musi ngalia na doo gi na mu dooria asianaa, gamu muka hafali oolisusuu naa ma muka firu na agamu. Utaa? I gamu mu haitamana si doo na e aadea musi too ana si doo gi na mu dooria? Si doo nae e urinae sulia e langi musi gania go a God uria.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Sui boroi ana muka gania a God uria tesi doo, e langi musi ngalia, sulia na aena muka gania e taꞌa. Ma muka dooria go agamu si doo gi na e falea na noni hahalalaa fuagamu i talagamu go ana.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ma muka lea aata go agamu faasia a God, iilingia ta inite aai na e lea aata go ana faasia na aarai nia. Lea muka kwaimaani fai nia na molaagali, haia muka maalimaea fuana a God. Sulia lea so ta wane ka dooria ana na lealaa sulia na manatalaa i laona molaagali, e afetai nia ka lea sulia na manatalaa nia a God. Utaa? Gamu langi si haitamana go si doo naa?
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Na Kekedelaa Aabu gi da haea na aanoedoo na a God e aalua ani gia e too ana na kwaidooria na e rigita uria na doorilana na doo oro eꞌete gi. E utaa? Gamu manata haso na baea na doo oꞌoni go ana? Langi.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ma sui boroi ana ka urinae, na rakediana nia a God e baita ka liufia si doo naa. Nia naa, na Kekedelaa Aabu gi ka bae ka urii, <<A God e oote nia ana wane na e faabaita, ma ka rakediana ana na wane na e faatoꞌou nia i talana.>>
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Nia naa, muka faatoꞌou gamu i tala gamu ma muka iilia si doo gi na a God e haea. Ma muka firu rigita usia a Satan hai ka tafi faasi gamu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Haia, ni gamu muka idu mai garangia a God eeri ni nia laugo ka idu mai garangi gamu. Sulia si kada naa, na doo taꞌa oro gi gamu mu iilia, nia naa muka lugasia! I gamu mu iilia na doo diana gi si kada na tooa da riki gamu go ana, sui na mouria gamu gi e bilia ua. Muka faafaalua na mouria gamu gi!
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Gamu muka liobukonu ma muka aangi uria si doo naa. Sulia e langi si bobola hai muka waela ma langi muka eele.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Ma muka faatoꞌou gamu i maana a Lord eeri nia tara ka faabaita gamu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Haasigu gi ae, muka too faasia na hae taꞌalaa ana ta wane aai. Haia, lea so muka hae taꞌa ana ta wane na e manata mamana ana a Christ laugo, ma lea so muka keto nia, gamu mu hae taꞌa na ana ma muka ketoa naa na kwaieresia a God gi. Ma si kada gamu ketoa na kwaieresia naa gi, gamu langi lau na tooa gi uria na roosulilana na kwaieresia. Ma mu aalu gamu i tala gamu ana na tooa gi uria na ketolana na kwaieresia gi.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Utaa? Gamu manata agamu haso i gamu naa na a God, hai muka ketoa ta wane? A God naa na e falea na kwaieresia gi, ma i nia taifili nia go na e bobola fai nia na faamourilaa ma na haungilana wane.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Teni tooa ani gamu mu haungainia tee doo laona na manatalagamu muka bae urii, <<I taraꞌena ma langi i bobongi mika lea naa uria tee fera baita. Ma tara mika too mai seenae sulia ta tee fe ngali, hai mika iilia raoa agami gi uria todalana malefo oro gi.>>
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Haia, ma ni nau ku haea fuagamu, langi ta wane ani gamu kasi haitamana tesi taa na ka dao fuana i bobongi. Sulia gia ka iilingia go aga ta dasa na e hagatafa mai ma na tooa gi daka rikia, sui ka funu laugo ana.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Si doo na so molu ka haea e urii, <<Lea so a God ka faalamainia, gia ka mouri aga, ma gia ka iilia aga si doo na gia manata ana.>>
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Sui taa, i gamu naa mu faabaita gamu asianaa ma muka baelafe gamu go ana i tala gamu. Si aadelaa urinae na e garo asianaa.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Nia naa, lea ta wane ka haitamana go ana si doo oꞌolo gi ni iililana ma ka langi si iilia go, i nia e aade taꞌa naa.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.