Hebreus 8
Lau New Testament (LLU) vs VC
1 Haia, na malutana doo naa gi melu bae sulia fuagamu e ꞌurii, na Fooanigwou gia e diana ka tasa, ma nia ka gwouru ꞌana bali aaolo ꞌana God ꞌinitoo mai langi.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Nia iilia na raoa na Fooanigwou i laona gula aabu fifii la Beu Aabu mamana na a Lord e tolea, ma langi lau na iimola gi na da tolea.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 A God e aadafilia na Fooanigwou gi sui eeri gera ka falea na kwaisuusia fuana a God. Nia ka ꞌurinae laugo na Fooanigwou gia e too ꞌana tesi doo ni kwaisuusia.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Lea na Fooanigwou gia ka too i aano, nia kasi rao ꞌana fataabu, sulia gia too naa ꞌana fataabu ꞌoro gi na da falea na doo gi na kwaieresia gi faasia a Moses e haea.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Sui na raoa gera gi e iilingia go ꞌana na nunuidoo, sulia da iilifai nia go ꞌada doo mamana na e too mai langi. Ma nia ꞌurinae laugo fuana Moses, sulia si kada nia e garangi tolea na babala ꞌana maku a God, a God e haea fuana ka ꞌurii, <<ꞌOko iilifai ꞌoꞌolo ꞌana doo i langi na ku faatainia fuamu gwouna tolo.>>
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Haia, na raoa nia Jesus ꞌuria fataabu e diana liufia ta fataabu gi na i seegi aano. Ma e ꞌurinae laugo, na tala faalu na nia ka haungainia eeri a God ka faamouria na tooa gi, nia e diana ka liufia na tala baa i nao. Sulia na tala faalu naa, a God e faangasia naa ꞌana bae aalualulaa gi sulia na doo gi na e diana ka tasa.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Ma lea so e langi ta garolaa ꞌana tala baa i nao, a God ka langi si oolisia lau ꞌana ta tala faalu.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Haia, a God e ngatafia na tooa nia gi ꞌana si kada nia e haea, <<I nau a Lord, ma ꞌana tesi kada na e nia ꞌua mai tara ku aalua ta tala faalu fuana kuka faamouria ꞌana tooa Jiu gi.
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Ma na tala faalu nae, tara langi si iilingia go na tala i nao na ku falea fuana koo gera gi tau na mai ꞌana kada ku talai gera mai faasia fera Ejipt. Gera dasi roo go sulia tala nae. Ma sulia si doo nae, nau kuka faiburi ꞌani gera.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Na tala faalu nae tara kuka aadea eeri kuka faamouria ꞌana tooa Jiu gi e ꞌurii: Nau tara ku aalua na kwaieresia nau gi i laona manatada, ma kuka kedea la mourilada. Ma nau a Lord tara nau na God gera, ma i gera daka aalua tooa nau gi.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Ma tara langi gera kasi dooria naa ta wane lau haia ka faatolomai gera suli nau. Sulia ꞌana maedani nae, na tooa gi sui, na tooa baita gi ma na tooa toꞌou gi, tara daka haitamagu.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ma nau tara kuka manata lukea na aade taꞌalaa gera gi, ma kuka manata buro ꞌana na garolaa gera gi.>>
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Haia, sulia a God e bae sulia na tala faalu nae, nia ka faatai nia na tala baa i nao nia e kwali naa. Ma gia ka haitamana lea tesi doo na e kwali naa, tama tara ka sui naa.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.