Hebreus 8

Lau New Testament (LLU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Haia, na malutana doo naa gi melu bae sulia fuagamu e ꞌurii, na Fooanigwou gia e diana ka tasa, ma nia ka gwouru ꞌana bali aaolo ꞌana God ꞌinitoo mai langi.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Nia iilia na raoa na Fooanigwou i laona gula aabu fifii la Beu Aabu mamana na a Lord e tolea, ma langi lau na iimola gi na da tolea.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 A God e aadafilia na Fooanigwou gi sui eeri gera ka falea na kwaisuusia fuana a God. Nia ka ꞌurinae laugo na Fooanigwou gia e too ꞌana tesi doo ni kwaisuusia.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Lea na Fooanigwou gia ka too i aano, nia kasi rao ꞌana fataabu, sulia gia too naa ꞌana fataabu ꞌoro gi na da falea na doo gi na kwaieresia gi faasia a Moses e haea.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Sui na raoa gera gi e iilingia go ꞌana na nunuidoo, sulia da iilifai nia go ꞌada doo mamana na e too mai langi. Ma nia ꞌurinae laugo fuana Moses, sulia si kada nia e garangi tolea na babala ꞌana maku a God, a God e haea fuana ka ꞌurii, <<ꞌOko iilifai ꞌoꞌolo ꞌana doo i langi na ku faatainia fuamu gwouna tolo.>>
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Haia, na raoa nia Jesus ꞌuria fataabu e diana liufia ta fataabu gi na i seegi aano. Ma e ꞌurinae laugo, na tala faalu na nia ka haungainia eeri a God ka faamouria na tooa gi, nia e diana ka liufia na tala baa i nao. Sulia na tala faalu naa, a God e faangasia naa ꞌana bae aalualulaa gi sulia na doo gi na e diana ka tasa.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Ma lea so e langi ta garolaa ꞌana tala baa i nao, a God ka langi si oolisia lau ꞌana ta tala faalu.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Haia, a God e ngatafia na tooa nia gi ꞌana si kada nia e haea, <<I nau a Lord, ma ꞌana tesi kada na e nia ꞌua mai tara ku aalua ta tala faalu fuana kuka faamouria ꞌana tooa Jiu gi.
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Ma na tala faalu nae, tara langi si iilingia go na tala i nao na ku falea fuana koo gera gi tau na mai ꞌana kada ku talai gera mai faasia fera Ejipt. Gera dasi roo go sulia tala nae. Ma sulia si doo nae, nau kuka faiburi ꞌani gera.
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Na tala faalu nae tara kuka aadea eeri kuka faamouria ꞌana tooa Jiu gi e ꞌurii: Nau tara ku aalua na kwaieresia nau gi i laona manatada, ma kuka kedea la mourilada. Ma nau a Lord tara nau na God gera, ma i gera daka aalua tooa nau gi.
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Ma tara langi gera kasi dooria naa ta wane lau haia ka faatolomai gera suli nau. Sulia ꞌana maedani nae, na tooa gi sui, na tooa baita gi ma na tooa toꞌou gi, tara daka haitamagu.
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Ma nau tara kuka manata lukea na aade taꞌalaa gera gi, ma kuka manata buro ꞌana na garolaa gera gi.>>
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Haia, sulia a God e bae sulia na tala faalu nae, nia ka faatai nia na tala baa i nao nia e kwali naa. Ma gia ka haitamana lea tesi doo na e kwali naa, tama tara ka sui naa.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.