Hebreus 6

Lau New Testament (LLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nia naa, gia gi nani ka tau naa nae ꞌana faatolomaia na e waluda sulia a Christ, ma nia bobola naa. Haia, e too naa ꞌana fuaga gia ka oofu fai nia na nanilaa ꞌuria tofungee)( faatolomaia ꞌafetai gi. Gia ka too faasia nani ooliolilaa go na doo gi na da faatolomiania)( ꞌua mai, iilingia na oolitai manatalaa faasia na rao tatagwai gi ma na manata mamanalaa ꞌana God.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Gia ka too faasia nani ooliolilaa lau sulia na siuabulaa gi, ma na aalu ꞌabalaa faafia na tooa gi, ma na tataea faasia na maea, ma na ketolaa na totoo firi.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ma lau ꞌana, gia ka hasi tatangai ꞌuria nanilaa ꞌuria doo ꞌafetai gi. Ma lea so a God ka faalamainia fuaga, nia bobola fuaga.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Na tooa na gera manata mamana, lea so gera ka eekwatainia na fiimamanalaa gera gi, ꞌafetai fuana daka oolitai manata lau haia gera ka manata mamana lau. I nao mai, ꞌana si kada gera ka manata mamana ꞌua, gera ka too i laona raralaa a God. Ma gera ka haitamana sui na taa gi na tara gia ka ngalia i langi, ma gera ka ngalia sui na Aanoedoo Aabu haia ka too fai gera.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Ma gera ka haitamana laugo na doo diana gi sulia na baelana God. Ma gera ka rikia laugo na mamanaa na a God ka faatainia ꞌana fe dani gi na tara ka dao mai.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Ma sui boroi ꞌana na doo nae gi ka fuli fuada, gera ka aabulo faasia na fiimamanalaa gera ꞌana a God. Haia, e ꞌafetai fuana ꞌadomilaa gera fuana gera ka oolitai manata lau. Sulia iilingia gera fotoia naa lau na Wela God i fafona ꞌairarafolo, ma gera ka aadea na tooa gi daka iiseri naa ꞌani nia.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Haia, na tooa gi da iilingia na gano, na uuta e ꞌaru fafona ꞌana si kada ꞌoro gi. Lea ta ꞌai diana na ta iimola e fasia ma ka bulao i seenae, tara a God ka faadianaa na gano nae.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ma lea so na ꞌai totoe gi ma langi na lolo kwasi gi go ꞌana ka bulao, na gano nae ka too tatagwai go ꞌana, ma tara a God ka falea na kwakwaelaa fuana gano nae, ma ka suungia.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Haia, ruana gi ꞌae, sui boroi ꞌana na baea gemelu fuagamu ka ꞌurinae, gemelu haitamana go ꞌamelu na fiimamanalaa gamu ka rigita ma ka langi si muu, sulia gamu too naa ꞌana na doo diana ka tasa gi sulia na mouria faalu na a God e falea fuagamu.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Na kekedelaa a God e langi kasi garo. Nia tara langi si manata buro ꞌana raolaa diana gi na mu iilida, ma nia tara ka langi si manata buro ꞌana rakedianalaa gamu fuana na mu faatainia ꞌana si kada mu ꞌadomia na tooa nia gi i nao ꞌua mai ma ꞌana si kada nae laugo.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Ma na doorilaa gemelu naa, na gamu sui go muka tasa dongaa ꞌuria rao ꞌagoꞌagolaa lea ka dao ꞌana fe dani ꞌiꞌisi, eeri gamu ka ngalia na doo gi sui na mu kwaimaasimaasida.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ma i gemelu si dooria hasa gamu ka hafalia noni eelalaa. Ma lau ꞌana, muka iilifainia gera na tooa gi na da manata mamana ꞌana a God ma daka gwaromaabe, ma ꞌurinae tara gera ka ngalia doo gi na a God e bae aalualu ꞌana.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Haia, muka manata fasi sulia Abraham. ꞌAna si kada a God e bae aalualu fuana, nia ka faangasia na baelaa aalualu nia ꞌana hatana i talana, sulia e langi ta iimola na e baita ka liufia a God ꞌuria faangasilana baea nae.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ma a God ka bae ꞌurii, <<E mamana ꞌasianaa, tara kuka faadiana ꞌoe, ma tara ku aadea na kwalafaa ꞌoe gi ka ꞌoro.>>
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Ma a Abraham ka gwaromaabe, ma nia ka ngalia na doo gi a God e bae aalualu ꞌana.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ma lea so ta iimola ka bae aalualu, nia ka faangasia ꞌana hatana ta iimola na e baita liufia. Ma na tooa gi sui da manata mamana ꞌana baelaa aalualu na nia ka faangasia ꞌurinae.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Haia, ma si kada a God e bae aalualu ꞌana fuana Abraham, nia ka doori hasa na tooa gi na tara daka ngalia na doo nae gi daka haitama diana ꞌana na nia tara ka faamamanaa na baelaa aalualu nia fuagera. Ma nia na aadea nia ka faangasia na baelaa aalualu nae.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Nia na roo doo gi ka too ma e ꞌafetai ka ꞌeꞌete. Na eetana doo nae, na baea aalualua a God. Ma ruana si doo na faangasilana baelaa aalualu nia. Ma sulia na doo nae gi, gia haitamana e ꞌafetai a God ka susuge. Ma na doo nae gi ka kwaiarei gia na tooa na gia ka fiitoo ꞌana a God eeri nia ka aadasuli gia, eeri gia ka tasa dongaa ꞌana kwaimaasilaa maasia na doo diana gi na a God e bae aalualu ꞌana.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Haia, na fiitoolaa gia ꞌana a God ka faangasia na mourilaga, iilingia ta gwalu fou baa e faangasia ta faka baita eeri ka langi si lea ꞌeꞌete ma langi si iigwaa. Ma gia ka fiitoo ꞌana Jesus na e ruu mai la <<gula aabu fifii>> la Beu Aabu a God.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Sulia a Jesus ka aalua Fooanigwou na totoo si sui iilingia a Melkisadek. Ma nia ka ruu i nao ꞌani gia la gula aabu eeri ka ꞌadomi gia.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.