Hebreus 5

Lau New Testament (LLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Haia, lea so ta wane da fili nia faasia na wane gi fuana ka Fooanigwou, tara gera tagofale nia naa ꞌuria na daolaa naofana God ma nia ka aalua wane babae oolisia na tooa gi. Ma na raolaa nia laugo, nia ka falea na falelaa gi fai nia na kwaisuusia gi fuana a God eeri a God ka manata lukea na aabulolaa taꞌa gera tooa gi.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Ma sulia na Fooanigwou nia naa na wane go ꞌana ma ka iilia doo gi ka garo, nia e haitamana ka harofaia fuagera tooa na da lalafusidoo ma daka garo.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Ma i sulia na garolaa nia gi i talana, nia e diana fuana ka falea kwaisuusia gi eeri a God ka manata lukea na aade taꞌalaa nia fai nia na aade taꞌalaa gera tooa gi.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Ma langi ta iimola kasi aadafili nia i talana eeri ka iilia na raolaa baita ꞌuria na Fooanigwoulaa.)( Sulia a God ꞌana na e filia, iilingia baa e filia a Aaron ꞌua na mai.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Nia e ꞌurinae laugo, a Christ nia kasi fili nia i talana haia ka Fooanigwou, eeri nia ka too ꞌana raoa baita nae. Ma lau ꞌana, a God ꞌana na e filia Christ, sulia a God e bae ꞌurii fuana, <<I ꞌoe na Wela nau, ma i taraꞌena kuka aalua Maa ꞌoe.>>
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Ma a God ka bae lau ꞌurii laona tee Kekedelaa Aabu aai ka ꞌurii, <<Tara ni ꞌoe ꞌoko fataabu totoo firi, iilingia a Melkisadek.>>
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Haia, ma ꞌana si kada a Jesus e too ꞌua lao molaagali naa, nia ka fooa rigita, ma ka aangi fuana a God, na wane na e haitamana faamourilaa. Ma sulia a Jesus e faatoꞌou nia i talana ma ka manata baita ꞌana a God, a God ka rongoa na fooalaa nia.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Sui boroi ꞌana nia na Wela God, na ꞌafetaia gi na nia e liufida, nia faatolomai nia ꞌuria na roolaa sulia kwaieresia God gi.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Ma si kada a Christ e liufia sui naa na doo gi sui na a God e manata ꞌuria, nia ka aalua faamouri fuana tooa gi sui na daka roosuli nia, eeri gera ka ngalia na mouria na e too firi.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Ma a God ka haea a Christ naa Fooanigwou, iilingia a Melkisadek na fataabu.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Haia, ma si doo ꞌoro ꞌua na e too na gemelu doori bae sulia fuagamu sulia na doo nae. Sui taa, e ꞌafetai fuana faatolomailagamu ꞌana, sulia musi bobola fuana haitamanalana ꞌaliꞌali.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 I gamu mu manata mamana ꞌana Jesus e tau na mai, ma e too naa fuagamu haso muka aalua na wane faatolomai gi. Sui ma ka langi, sulia mu dooria ꞌua ta wane ꞌete lau ka faatolomai gamu lau, eeri muka haitamana na faatolomaia na e waluda na ka hagatafa mai faasia baelana a God. Nia iilingia mu susu ꞌua sulia e langi musi bobola ꞌua fai nia na ꞌanilana fanga ngasi gi.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 ꞌAna si kada na iimola ka gala wela ꞌua, si fanga na nia ꞌania naa na susu, ma e langi si haitamana ꞌua na faatolomailaa sulia na ꞌoꞌoloa.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Sui ꞌana kada na iimola e baita ꞌana, nia kafi haitamana ꞌanilana fanga ngasi gi, ma ka haitamana naa na taa naa e diana gi ma na taa gi naa e taꞌa gi.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.