Hebreus 5
Lau New Testament (LLU) vs ACF
1 Haia, lea so ta wane da fili nia faasia na wane gi fuana ka Fooanigwou, tara gera tagofale nia naa ꞌuria na daolaa naofana God ma nia ka aalua wane babae oolisia na tooa gi. Ma na raolaa nia laugo, nia ka falea na falelaa gi fai nia na kwaisuusia gi fuana a God eeri a God ka manata lukea na aabulolaa taꞌa gera tooa gi.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Ma sulia na Fooanigwou nia naa na wane go ꞌana ma ka iilia doo gi ka garo, nia e haitamana ka harofaia fuagera tooa na da lalafusidoo ma daka garo.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ma i sulia na garolaa nia gi i talana, nia e diana fuana ka falea kwaisuusia gi eeri a God ka manata lukea na aade taꞌalaa nia fai nia na aade taꞌalaa gera tooa gi.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Ma langi ta iimola kasi aadafili nia i talana eeri ka iilia na raolaa baita ꞌuria na Fooanigwoulaa.)( Sulia a God ꞌana na e filia, iilingia baa e filia a Aaron ꞌua na mai.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Nia e ꞌurinae laugo, a Christ nia kasi fili nia i talana haia ka Fooanigwou, eeri nia ka too ꞌana raoa baita nae. Ma lau ꞌana, a God ꞌana na e filia Christ, sulia a God e bae ꞌurii fuana, <<I ꞌoe na Wela nau, ma i taraꞌena kuka aalua Maa ꞌoe.>>
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Ma a God ka bae lau ꞌurii laona tee Kekedelaa Aabu aai ka ꞌurii, <<Tara ni ꞌoe ꞌoko fataabu totoo firi, iilingia a Melkisadek.>>
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Haia, ma ꞌana si kada a Jesus e too ꞌua lao molaagali naa, nia ka fooa rigita, ma ka aangi fuana a God, na wane na e haitamana faamourilaa. Ma sulia a Jesus e faatoꞌou nia i talana ma ka manata baita ꞌana a God, a God ka rongoa na fooalaa nia.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Sui boroi ꞌana nia na Wela God, na ꞌafetaia gi na nia e liufida, nia faatolomai nia ꞌuria na roolaa sulia kwaieresia God gi.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Ma si kada a Christ e liufia sui naa na doo gi sui na a God e manata ꞌuria, nia ka aalua faamouri fuana tooa gi sui na daka roosuli nia, eeri gera ka ngalia na mouria na e too firi.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Ma a God ka haea a Christ naa Fooanigwou, iilingia a Melkisadek na fataabu.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Haia, ma si doo ꞌoro ꞌua na e too na gemelu doori bae sulia fuagamu sulia na doo nae. Sui taa, e ꞌafetai fuana faatolomailagamu ꞌana, sulia musi bobola fuana haitamanalana ꞌaliꞌali.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 I gamu mu manata mamana ꞌana Jesus e tau na mai, ma e too naa fuagamu haso muka aalua na wane faatolomai gi. Sui ma ka langi, sulia mu dooria ꞌua ta wane ꞌete lau ka faatolomai gamu lau, eeri muka haitamana na faatolomaia na e waluda na ka hagatafa mai faasia baelana a God. Nia iilingia mu susu ꞌua sulia e langi musi bobola ꞌua fai nia na ꞌanilana fanga ngasi gi.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 ꞌAna si kada na iimola ka gala wela ꞌua, si fanga na nia ꞌania naa na susu, ma e langi si haitamana ꞌua na faatolomailaa sulia na ꞌoꞌoloa.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Sui ꞌana kada na iimola e baita ꞌana, nia kafi haitamana ꞌanilana fanga ngasi gi, ma ka haitamana naa na taa naa e diana gi ma na taa gi naa e taꞌa gi.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.