Hebreus 4
Lau New Testament (LLU) vs BKJ
1 Ma sui boroi ꞌana na tooa nae dasi bobola ꞌuria ruulaa lao fera nae ꞌuria mamalolaa, na bae aalualua a God e too ꞌua. Ma i gia naa, a God e soe gia eeri gia ka ruu ꞌuria mamaloa fai nia. Nia naa, gia ka aada diana suli gia, aata ta tee iimola ꞌani gia ka langi si ruu i seenae.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Sulia i gia rongoa sui naa laugo na Faarongolaa Diana iilingia na koo gia gi mai nao. Sui boroi ꞌana gera ka rongoa sui naa na faarongolaa nae, sui ka langi si ꞌadomida, sulia si kada gera rongoa ꞌana, gera dasi manata mamana go ꞌana.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Haia, ma ni gia, na gia manata mamana sui naa, gia ka ruu i seenae ꞌuria na mamalo fai nia God. Sulia nia e bae ꞌurii, <<Na rakegu e hasu, ma kuka bae aalualu ꞌurii, <E ꞌafetai gera ka ruu lao fera na kuka aade aagau ꞌana eeri gera ka mamalo ꞌana.>>> A God e bae ꞌurinae, boroi ꞌana nia e aade aagau naa ꞌana gula ni mamalo, sulia nia ka faasuia naa na raolaa nia ꞌana si kada nia haungainia ꞌana na molaagali.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Sulia na Kekedelaa Aabu e bae sulia na fiuna maedani ka ꞌurii, <<ꞌAna fiuna maedani, a God e mamalo ꞌana raolaa nia gi.>>
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ma na Kekedelaa Aabu e bae lau sulia ka ꞌurii, <<E ꞌafetai gera ka ruu lao fera na ku aade aagau ꞌana eeri gera ka mamalo ꞌana.>>
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Na tooa na da rongoa na Faarongolaa Diana totongenao, e langi dasi ruu mai ꞌuria mamalolaa, sulia langi dasi manata mamana. Nia naa, gia ka haitamana, teni tooa aai tara a God ka faalamaida ꞌuria ruulaa ꞌuria mamalolaa.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Sulia a God e aalua naa si kada ꞌuria ruulaa ꞌuria mamalolaa. Ma a God ka ꞌalangia si kada nae <<taraꞌena>>. Sulia tau na mai buira kada na tooa naa i nao gi dasi manata mamana, a David e kedea na baelana a God lao Kekedelaa Aabu na ku haea na sui ka ꞌurii, <<I taraꞌena, lea gamu rongoa na baelana God, musi faangasia na mango gamu.>>
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Haia, ma fuagera tooa gi nao, lea so a Josua ka falea na mamaloa nae na a God e bae aalualu ꞌana, a God kasi bae buri lau sulia tesi kada ꞌete.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Nia naa, gia haitamana na mamalolaa fuana tooa a God gi nia e too ꞌua, iilingia a God ka mamalo ꞌana fiuna maedani.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Sulia so ni tei go na e mamalo fai nia a God, nia ka mamalo teefou ꞌana raoa nia gi, iilingia laugo a God naa e mamalo kada nia faasuia raoa nia ꞌana haungailana molaagali.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 E ꞌurinae, i gia ka hasi tatangai eeri gia ka ruu ꞌana si gula ni mamaloa nae a God e aade aagau ꞌana, aata ta iimola ꞌani gia ka langi si bobola ꞌuria ruulaa, iilingia na tooa gi i nao na dasi ruu sulia e langi dasi manata mamana.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Haia, na baelana God e iilingia ta doo momouria, sulia nia iilia na doo baita gi. Ma na baelana God e iilingia ta naefe baita baa e ꞌala roo bali, sulia e iilingia ka ꞌoto ka ruu i laona manatalaga gi fai nia i laona mourilaga gi, sulia e faatainia fuaga na taa naa e diana ma taa naa e taꞌa i laona manataga fai nia i laona kwaidoorilaga.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 E langi ta iimola kasi bobola ꞌuria aagwalana tesi doo faasia a God. Sulia a God e aada ka rikia na doo gi sui, boroi ꞌana i laona na manatana tooa gi sui. Ma tara nia ka aadea gia ka faarongo ꞌani nia na doo gi sui na gi iilida.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Haia, sulia si doo nae gi, gia ka tasa dongaa ꞌana manata mamanaa na gia faarai sulia. Sulia gia too ꞌana Fooanigwou baita na e bae oolisi gia i maana a God. Nia naa na a Jesus, na Wela a God.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Ma a Jesus nae, na Fooanigwou gia, e haitamana sui naa na makesolaa gia gi ma na kwaimanatailaa gia gi, sulia nia e liufia sui naa na iilitooa gi sui iilingia a Satan e iilitoo gia. Ma boroi ꞌana a Satan ka iilitoona a Jesus, a Jesus kasi aadea tesi doo taꞌa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Nia naa, langi gia kasi mou ꞌuria lealaa mai siana a God, na e rakediana fuaga. Sulia nia tara ka kwaimanatai fuaga ma ka ꞌadomi gia kada gia ka daotoona ꞌana na ꞌafetaia.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.