Hebreus 3

Lau New Testament (LLU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Waihaasi aabu gi ꞌae, a God e aadafili gia. Haia, muka manata sulia a Jesus, na a God e oodua mai lao molaagali naa eeri nia ka aalua na Fooanigwou na gia manata mamana ꞌana.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 A Jesus e roosulia teefou na kwaidooria gi sui a God, na e aadafilia ꞌuria Fooanigwou, iilingia laugo a Moses naa e roosulia si kada nia ka rao fuana a God lao Beu Aabu nia.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Haia, na wane na e tole beu, gera baelafe nia liufia na beu. Ma ꞌurinae laugo, a Jesus e baita liufia a Moses.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Gia haitamana lea hasa gia rikia ta beu, tama ta wane laugo na e haungainia. Ma a God naa e haungainia doo gi sui.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Ma a Moses, nia roosulia a God si kada nia rao i lao Beu Aabu a God. Ma nia ka faarai sulia na doo gi tara a God ka bae ꞌana kada nia ꞌua mai.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Haia, ma a Christ mone, nia Wela a God, ma na raolaa nia e diana ꞌuria na babaitaa ꞌusia Beu Aabu a God. Ma i gia, gia naa na Beu Aabu a God, lea so gia ka tasa dongaa ꞌuria manata mamanalaa ma na kwaimaasi ngadolaa ꞌuria na doo diana gi na a God tara ka falea fuaga.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Nia naa, na Aanoedoo Aabu e bae ꞌurii, <<I taraꞌena, lea gamu rongoa na baelana God,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 musi faangasia na mango gamu iilingia na koo gamu gi ꞌana si kada gera oote gera ꞌana God, ꞌana si kada gera aaburongo ꞌana God i aanogwou.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Ma a God e bae ꞌurii, <Sui boroi ꞌana da rikia na doo kwaibalatana gi na ku iilida sulia fai aakwala fe ngali, gera iilitoogu haso ka tau ꞌutaa na kusi falea kwakwaelaa fuada sulia na aabulolaa taꞌa gera gi.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 I ꞌaena na rakegu ka hasui gera, ma kuka bae ꞌurii, Gera aaburongo ꞌani nau, ma gera ka oote gera ꞌana roolaa sulia na kwaieresia nau gi.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Haia, na rakegu ka hasu, ma kuka bae aalualu ꞌurii, E ꞌafetai gera ka ruu lao fera na kuka aade aagau ꞌana eeri gera ka mamalo ꞌana.>>>
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Haia, waihaasi gi ꞌae, muka aadasuli gamu i talagamu, aata ta wane ꞌani gamu na manataa nia ka taꞌa ma kasi fiimamana ꞌana Christ ma ka eegwa naa ꞌana God na e momouri.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ma lau ꞌana, muka ꞌadomi gamu kwailiu ꞌana si kada nae na na Kekedelaa Aabu e ꞌalangia ꞌana <<taraꞌena>>. Muka iili ꞌurinae, aata ta wane ꞌani gamu ka manata mamana ꞌana sugea sulia aade taꞌalaa ma na mangona ka ngasi ꞌana oote nialaa ꞌana a God.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Sulia gia sui, lea so gia ka tasa dongaa ꞌana fiimamanalaa gia ꞌana Christ lelea ka dao ꞌana si kada ꞌiꞌisi, iilingia baa i totongenao, gia ka oofu fai nia a Christ.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Sulia na Kekedelaa Aabu e bae ꞌurii, <<I taraꞌena, lea gamu rongoa na baelana God, musi faangasia na mango gamu iilingia na koo gamu gi ꞌana si kada gera oote gera ꞌana God.>>
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Haia, ma ni tei gera na da rongoa sui naa baelana God, ma gera ka oote gera ꞌada ꞌana? I gera na tooa i Jiu gi baa a Moses e talai gera faasia fera Ejipt.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ma ni tei gera na tooa a God e rakehasui gera sulia fai aakwala fe ngali? I gera na tooa na da mae lao aanogwou sulia na aade taꞌalaa gera gi i seenae.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Haia, ma ni tei gera ꞌana na tooa na God e bae aalualu suli gera ꞌurii, <<E ꞌafetai gera ka ruu lao fera na kuka aade aagau ꞌana eeri gera ka mamalo ꞌana>>? A God ka bae sulia na tooa nae na gera ka oote gera ꞌani nia.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Haia, gia haitamana e langi dasi bobola ꞌuria ruulaa lao fera nae, sulia gera dasi manata mamana ꞌana God.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.