Hebreus 1

Lau New Testament (LLU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌUa na mai i nao, a God e bae fuana koo gia gi ꞌana si kadamanga e ꞌoro ma ꞌana si doo ꞌeꞌete gi sulia profet gi.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Ma ꞌana fe dani naa gi i ꞌisi, nia ka bae ꞌana fuaga sulia na Wela nia. Ma i sulia na Wela nia naa, a God e haungainia na doo gi sui, ma ni nia laugo a God e fili nia ꞌuria toolaa ꞌana na doo gi sui.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Na Wela nia a God naa, nia e faatainia na raralaa a God ꞌinitoo, sulia daaro bobola go. Ma laugo, sulia na mamanaa ꞌana baelana Wela nia a God naa, nia ka ladoa na doo gi sui ꞌuria langi kasi sui. Ma i buira nia lafua naa na aade taꞌalaa gia, nia kafi ooli fui langi, ma ka gwouru i bali aaolo nia a God na e ꞌinitoo baita ka tasa.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 A God e faaꞌinitooa na Wela nia ka tasa liufi na ensel gi, iilingia laugo na hatana e falea fuana Wela nia e baita liufia na hata na e falea fuagera.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Sulia a God e bae ꞌurii fuana Wela nia, <<ꞌOe na Wela nau, i taraꞌena nau kuka aalua na Maa ꞌoe.>> Sui a God e langi kasi bae ꞌua go ꞌurinae fuana ta ensel. Ma a God ka bae laugo ꞌurii sulia na Wela nia, <<Tara i nau naa na Maa nia, ma tara i nia na Wela nau.>> Sui a God e langi kasi bae sulia ta ensel ꞌurinae.
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Ma si kada e garangi fuana a God ka oodua mai na Wela uulunao nia fui laona molaagali, nia ka bae ꞌurii, <<Na ensel nau gi sui daka fooasi nia.>>
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Sui sulia ensel gi, a God ka bae ꞌurii, <<Na ensel nau gi na da rao fuagu, nau ku aadea gera ka bulasi daka hau ꞌana na ooru gi ma na eere gi.>>
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Ma sulia na Wela nia, a God e bae ꞌurii, <<I ꞌoe naa a God, ma na ꞌInitooa ꞌoe tara nia ka totoo firi. Ma ꞌoe ꞌoko ꞌinitoo ꞌusia tooa ꞌoe gi ꞌana ꞌoꞌoloa.
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 ꞌOe ꞌo rakediana fuana taa naa e ꞌoꞌolo gi, ma ꞌo mamagu ꞌana taa naa e taꞌa gi. Ma sulia si doo naa, i nau a God ꞌoe ku fili ꞌoe, ma ku falea naa laugo na eelea baita fuamu ꞌana faabaitalaa e tasa liufia kuka falea fuana oote ruana ꞌoe gi.>>
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Ma a God e bae laugo fuana Wela nia ꞌurii, <<Lord ꞌae, ꞌana hafalilana mai, ꞌoe ꞌo haungainia na aanofuu, ma ꞌana ꞌabamu gi i talamu, ꞌoe ꞌoko haungainia na mamangaa.
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 Ma sui boro tara doo nae gi ka funu, i ꞌoe ꞌoko mouri totoo firi. I gera tara gera ka taꞌa iilingia si maku kwali.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 Ma tara ꞌoko kosuda iilingia da kosua si maku. Tara ꞌoe ꞌoko oolisida iilingia si maku. Ma ni ꞌoe mone, langi ꞌosi tatala, ma na mourilamu ka langi si sui.>>
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Haia, ma a God ka bae ꞌurii lau fuana Wela nia, <<ꞌO gwouru i bali aaolo ꞌani nau, lea ka dao ꞌana si kada ku aadea ꞌoe ꞌoko saitasa ꞌana maalimaea ꞌoe gi.>> Haia, ma a God langi kasi bae ꞌurinae fuana ta ensel.
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Haia, ma na taa gi na gera ensel gi? Ensel gi gera na aanoedoo gi na da rao fuana a God. A God e oodu gera ꞌuria ꞌadomilana tooa gi na i nia e faamouri gera.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.