Hebreus 1
Lau New Testament (LLU) vs NVT
1 ꞌUa na mai i nao, a God e bae fuana koo gia gi ꞌana si kadamanga e ꞌoro ma ꞌana si doo ꞌeꞌete gi sulia profet gi.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Ma ꞌana fe dani naa gi i ꞌisi, nia ka bae ꞌana fuaga sulia na Wela nia. Ma i sulia na Wela nia naa, a God e haungainia na doo gi sui, ma ni nia laugo a God e fili nia ꞌuria toolaa ꞌana na doo gi sui.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Na Wela nia a God naa, nia e faatainia na raralaa a God ꞌinitoo, sulia daaro bobola go. Ma laugo, sulia na mamanaa ꞌana baelana Wela nia a God naa, nia ka ladoa na doo gi sui ꞌuria langi kasi sui. Ma i buira nia lafua naa na aade taꞌalaa gia, nia kafi ooli fui langi, ma ka gwouru i bali aaolo nia a God na e ꞌinitoo baita ka tasa.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 A God e faaꞌinitooa na Wela nia ka tasa liufi na ensel gi, iilingia laugo na hatana e falea fuana Wela nia e baita liufia na hata na e falea fuagera.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Sulia a God e bae ꞌurii fuana Wela nia, <<ꞌOe na Wela nau, i taraꞌena nau kuka aalua na Maa ꞌoe.>> Sui a God e langi kasi bae ꞌua go ꞌurinae fuana ta ensel. Ma a God ka bae laugo ꞌurii sulia na Wela nia, <<Tara i nau naa na Maa nia, ma tara i nia na Wela nau.>> Sui a God e langi kasi bae sulia ta ensel ꞌurinae.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Ma si kada e garangi fuana a God ka oodua mai na Wela uulunao nia fui laona molaagali, nia ka bae ꞌurii, <<Na ensel nau gi sui daka fooasi nia.>>
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Sui sulia ensel gi, a God ka bae ꞌurii, <<Na ensel nau gi na da rao fuagu, nau ku aadea gera ka bulasi daka hau ꞌana na ooru gi ma na eere gi.>>
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 Ma sulia na Wela nia, a God e bae ꞌurii, <<I ꞌoe naa a God, ma na ꞌInitooa ꞌoe tara nia ka totoo firi. Ma ꞌoe ꞌoko ꞌinitoo ꞌusia tooa ꞌoe gi ꞌana ꞌoꞌoloa.
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 ꞌOe ꞌo rakediana fuana taa naa e ꞌoꞌolo gi, ma ꞌo mamagu ꞌana taa naa e taꞌa gi. Ma sulia si doo naa, i nau a God ꞌoe ku fili ꞌoe, ma ku falea naa laugo na eelea baita fuamu ꞌana faabaitalaa e tasa liufia kuka falea fuana oote ruana ꞌoe gi.>>
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Ma a God e bae laugo fuana Wela nia ꞌurii, <<Lord ꞌae, ꞌana hafalilana mai, ꞌoe ꞌo haungainia na aanofuu, ma ꞌana ꞌabamu gi i talamu, ꞌoe ꞌoko haungainia na mamangaa.
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 Ma sui boro tara doo nae gi ka funu, i ꞌoe ꞌoko mouri totoo firi. I gera tara gera ka taꞌa iilingia si maku kwali.
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 Ma tara ꞌoko kosuda iilingia da kosua si maku. Tara ꞌoe ꞌoko oolisida iilingia si maku. Ma ni ꞌoe mone, langi ꞌosi tatala, ma na mourilamu ka langi si sui.>>
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Haia, ma a God ka bae ꞌurii lau fuana Wela nia, <<ꞌO gwouru i bali aaolo ꞌani nau, lea ka dao ꞌana si kada ku aadea ꞌoe ꞌoko saitasa ꞌana maalimaea ꞌoe gi.>> Haia, ma a God langi kasi bae ꞌurinae fuana ta ensel.
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Haia, ma na taa gi na gera ensel gi? Ensel gi gera na aanoedoo gi na da rao fuana a God. A God e oodu gera ꞌuria ꞌadomilana tooa gi na i nia e faamouri gera.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.