Efésios 6
Lau New Testament (LLU) vs VC
1 Ma i gamu na wela gi, muka roosulia na baelana maa gi fai nia ni tee gamu, sulia nia na aabulolaa diana na a Christ e dooria.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Ma tee si gula lau na a God e bae kwaieresi ana fuaga na nia urii, <<Muka manata baita ana a maa fai nia ni tee gamu.>> Ma na kwaieresia naa na eetana kwaieresia na nia e oofua na bae aalangaia nia urii,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 <<eeri muka too diana, ma tara na mourilagamu tara ka tekwa i seegi la molaagali.>>
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Haia, ma gamu na maa fai nia ni tee gi, muka too faasia na faarakehasulana na wela gamu gi. Ma lau ana, muka faatolomai gera ma muka bae abo ana malutaa na e bobola fuana na tooa na da manata mamana ana a Lord.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Haia, ma ni gamu tooa rao gi, muka roosulia baelana ni tei na e too ana initooa usi gamu seegi la molaagali, ma muka faamou ani gera. Ma muka roosuli gera ana eelelaa iilingia hasa mu rao fuana a Christ.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Muka iili diana urinae langi lau ana si kada go na tooa initoo usi gamu gi da bubu ana faafi gamu eeri gera ka eele suli gamu. Ma lau ana, muka roosuli gera ana si kada gi sui iilingia a God e dooria, sulia gamu na tooa ni raoa a Christ gi.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Muka eele uria raolaa iilingia mu rao fuana a God, ma langi lau fuana tooa lao molaagali taifilia go ana.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Sulia gia haitamana ua go lea na raolaga e diana, tara a God ka kwaiarangai gia ana doo diana gi, sui boroi ana gia tooa ni rao oꞌoni ma so ka langi.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Haia, ma i gamu tooa initoo usia tooa ni rao gi, muka aabulo diana laugo urinae fuana tooa ni rao gamu gi. Muka too faasia na bae rakehasu uria faamoulaa gera. Sulia mu haitamana sui naa i gamu fai nia na tooa ni rao gamu gi, gamu sui go gamu too ana tee God na wane baita gamu. Sulia nia langi si eefa ana ta iimola.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Haia, si baea iꞌisi nau gi naa fuagamu naa, muka faarigita gamu i talagamu ana a Lord ma ana na mamanalaa baita nia.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Muka dau ana na raunga ni firulaa na a God e falea, eeri muka liutafa faasia a Satan si kada nia ka hasi uria na labasilaa gamu.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 I sulia gia langi gia si firu fai gera na tooa gi go ana, ma fai gera na aanoedoo taꞌa gi na langi dasi too lao molaagali, na gera rigita ma gera too ana mamanaa ana si kada taꞌa nae.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 I aena naa na, muka dau ana na raunga ni firulaa na a God e falea, eeri ana si kada ana firulaa fai nia na aagalo taꞌa e dao mai, tara muka bobola go agamu uria liutafa ana na maalimaea gamu. Ma ana si kada ni firulaa e sui, tara gamu naa muka saitasa.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 I aena naa, muka folo diana suusi gamu. Ma na baelaa mamana gamu gi ka iilingia na oko i liitagamu. Ma na aabulolaa oꞌololaa gamu gi ka iilingia na talo suusia na ruruu gamu gi.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ma muka aadea aagau ana si kada gi sui ana baelaa sulia na Faarongolaa Diana sulia na fanualama, sulia nia naa na tae silipa aegamu gi.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ma na fiimamanalaa gamu ka iilingia na talo gamu gi eeri muka bobola uria haungailana na sua ni eere gi sui na a Satan e labu gamu ana.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ma na faamourilaa a God ani gamu ka iilingia na kefi gamu na e talo suusia na kete gamu gi. Ma na baelana a God, ka iilingia naefe ni firulaa na Aanoedoo Aabu e falea fuagamu.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ma muka fooa tatangai ana si kada gi sui, iilingia na Aanoedoo Aabu e talai gamu ana. Muka gania si kwaiꞌadomilaa faasia a God. I aena naa na muka folo diana suusi gamu, ma muka too faasia aalamatainia a Satan ka saitasa faasi gamu. Ma ana kada gi sui, muka fooa eeri a God ka adomia na tooa manata mamana gi sui.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ma muka fooa laugo fuagu eeri si kada kuka bae, a God tara ka falea na baelaa nia gi fuagu, eeri langi kusi mou lau ma tara kuka ainitalo ana Faarongolaa Diana na e too haufini ua na mai.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Nau ku aalua wane ni bae a Jesus Christ uria na ainitalolaa ana Faarongolaa Diana nae, boroi ana nau ku too lao beu ni kanilaa sulia na baelaa nau nae gi. Muka fooa eeri kuka bae raraꞌa sulia na Faarongolaa Diana iilingia a God e dooria.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 A Tikikus, na waihaasi fifii gia ma na wane rao mamana a Lord, nia tara ka faarongo gamu sulia na toolagu eeri muka haitamana na doo gi sui na e fuli ani nau seegi.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Nia na aadea ku eeresi nia kou siagamu, eeri nia ka uunuunu sulia toolaa gemelu, ma eeri nia ka kwaiarei ani gamu.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 I nau ku fooa eeri a God a Maa fai nia a Lord Jesus Christ ka falea fanualama fuagamu tooa na mu manata mamana ana a Christ, ma tara ka rakediana fuagamu fai nia faangasilana na fiimamanalaa gamu.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ma nau ku dooria a God ka rakediana fuana tooa gi sui haia na rakedianalaa gera ka langi si lafu faasia a Lord gia Jesus Christ.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.