Efésios 6

Lau New Testament (LLU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma i gamu na wela gi, muka roosulia na baelana maa gi fai nia ni tee gamu, sulia nia na aabulolaa diana na a Christ e dooria.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Ma tee si gula lau na a God e bae kwaieresi ana fuaga na nia urii, <<Muka manata baita ana a maa fai nia ni tee gamu.>> Ma na kwaieresia naa na eetana kwaieresia na nia e oofua na bae aalangaia nia urii,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 <<eeri muka too diana, ma tara na mourilagamu tara ka tekwa i seegi la molaagali.>>
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Haia, ma gamu na maa fai nia ni tee gi, muka too faasia na faarakehasulana na wela gamu gi. Ma lau ana, muka faatolomai gera ma muka bae abo ana malutaa na e bobola fuana na tooa na da manata mamana ana a Lord.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Haia, ma ni gamu tooa rao gi, muka roosulia baelana ni tei na e too ana initooa usi gamu seegi la molaagali, ma muka faamou ani gera. Ma muka roosuli gera ana eelelaa iilingia hasa mu rao fuana a Christ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Muka iili diana urinae langi lau ana si kada go na tooa initoo usi gamu gi da bubu ana faafi gamu eeri gera ka eele suli gamu. Ma lau ana, muka roosuli gera ana si kada gi sui iilingia a God e dooria, sulia gamu na tooa ni raoa a Christ gi.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Muka eele uria raolaa iilingia mu rao fuana a God, ma langi lau fuana tooa lao molaagali taifilia go ana.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Sulia gia haitamana ua go lea na raolaga e diana, tara a God ka kwaiarangai gia ana doo diana gi, sui boroi ana gia tooa ni rao oꞌoni ma so ka langi.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Haia, ma i gamu tooa initoo usia tooa ni rao gi, muka aabulo diana laugo urinae fuana tooa ni rao gamu gi. Muka too faasia na bae rakehasu uria faamoulaa gera. Sulia mu haitamana sui naa i gamu fai nia na tooa ni rao gamu gi, gamu sui go gamu too ana tee God na wane baita gamu. Sulia nia langi si eefa ana ta iimola.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Haia, si baea iꞌisi nau gi naa fuagamu naa, muka faarigita gamu i talagamu ana a Lord ma ana na mamanalaa baita nia.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Muka dau ana na raunga ni firulaa na a God e falea, eeri muka liutafa faasia a Satan si kada nia ka hasi uria na labasilaa gamu.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 I sulia gia langi gia si firu fai gera na tooa gi go ana, ma fai gera na aanoedoo taꞌa gi na langi dasi too lao molaagali, na gera rigita ma gera too ana mamanaa ana si kada taꞌa nae.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 I aena naa na, muka dau ana na raunga ni firulaa na a God e falea, eeri ana si kada ana firulaa fai nia na aagalo taꞌa e dao mai, tara muka bobola go agamu uria liutafa ana na maalimaea gamu. Ma ana si kada ni firulaa e sui, tara gamu naa muka saitasa.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 I aena naa, muka folo diana suusi gamu. Ma na baelaa mamana gamu gi ka iilingia na oko i liitagamu. Ma na aabulolaa oꞌololaa gamu gi ka iilingia na talo suusia na ruruu gamu gi.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ma muka aadea aagau ana si kada gi sui ana baelaa sulia na Faarongolaa Diana sulia na fanualama, sulia nia naa na tae silipa aegamu gi.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ma na fiimamanalaa gamu ka iilingia na talo gamu gi eeri muka bobola uria haungailana na sua ni eere gi sui na a Satan e labu gamu ana.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ma na faamourilaa a God ani gamu ka iilingia na kefi gamu na e talo suusia na kete gamu gi. Ma na baelana a God, ka iilingia naefe ni firulaa na Aanoedoo Aabu e falea fuagamu.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ma muka fooa tatangai ana si kada gi sui, iilingia na Aanoedoo Aabu e talai gamu ana. Muka gania si kwaiꞌadomilaa faasia a God. I aena naa na muka folo diana suusi gamu, ma muka too faasia aalamatainia a Satan ka saitasa faasi gamu. Ma ana kada gi sui, muka fooa eeri a God ka adomia na tooa manata mamana gi sui.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ma muka fooa laugo fuagu eeri si kada kuka bae, a God tara ka falea na baelaa nia gi fuagu, eeri langi kusi mou lau ma tara kuka ainitalo ana Faarongolaa Diana na e too haufini ua na mai.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Nau ku aalua wane ni bae a Jesus Christ uria na ainitalolaa ana Faarongolaa Diana nae, boroi ana nau ku too lao beu ni kanilaa sulia na baelaa nau nae gi. Muka fooa eeri kuka bae raraꞌa sulia na Faarongolaa Diana iilingia a God e dooria.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 A Tikikus, na waihaasi fifii gia ma na wane rao mamana a Lord, nia tara ka faarongo gamu sulia na toolagu eeri muka haitamana na doo gi sui na e fuli ani nau seegi.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Nia na aadea ku eeresi nia kou siagamu, eeri nia ka uunuunu sulia toolaa gemelu, ma eeri nia ka kwaiarei ani gamu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 I nau ku fooa eeri a God a Maa fai nia a Lord Jesus Christ ka falea fanualama fuagamu tooa na mu manata mamana ana a Christ, ma tara ka rakediana fuagamu fai nia faangasilana na fiimamanalaa gamu.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ma nau ku dooria a God ka rakediana fuana tooa gi sui haia na rakedianalaa gera ka langi si lafu faasia a Lord gia Jesus Christ.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.