Efésios 6
Lau New Testament (LLU) vs ARA
1 Ma i gamu na wela gi, muka roosulia na baelana maa gi fai nia ni tee gamu, sulia nia na aabulolaa diana na a Christ e dooria.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ma tee si gula lau na a God e bae kwaieresi ana fuaga na nia urii, <<Muka manata baita ana a maa fai nia ni tee gamu.>> Ma na kwaieresia naa na eetana kwaieresia na nia e oofua na bae aalangaia nia urii,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 <<eeri muka too diana, ma tara na mourilagamu tara ka tekwa i seegi la molaagali.>>
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Haia, ma gamu na maa fai nia ni tee gi, muka too faasia na faarakehasulana na wela gamu gi. Ma lau ana, muka faatolomai gera ma muka bae abo ana malutaa na e bobola fuana na tooa na da manata mamana ana a Lord.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Haia, ma ni gamu tooa rao gi, muka roosulia baelana ni tei na e too ana initooa usi gamu seegi la molaagali, ma muka faamou ani gera. Ma muka roosuli gera ana eelelaa iilingia hasa mu rao fuana a Christ.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Muka iili diana urinae langi lau ana si kada go na tooa initoo usi gamu gi da bubu ana faafi gamu eeri gera ka eele suli gamu. Ma lau ana, muka roosuli gera ana si kada gi sui iilingia a God e dooria, sulia gamu na tooa ni raoa a Christ gi.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Muka eele uria raolaa iilingia mu rao fuana a God, ma langi lau fuana tooa lao molaagali taifilia go ana.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Sulia gia haitamana ua go lea na raolaga e diana, tara a God ka kwaiarangai gia ana doo diana gi, sui boroi ana gia tooa ni rao oꞌoni ma so ka langi.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Haia, ma i gamu tooa initoo usia tooa ni rao gi, muka aabulo diana laugo urinae fuana tooa ni rao gamu gi. Muka too faasia na bae rakehasu uria faamoulaa gera. Sulia mu haitamana sui naa i gamu fai nia na tooa ni rao gamu gi, gamu sui go gamu too ana tee God na wane baita gamu. Sulia nia langi si eefa ana ta iimola.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Haia, si baea iꞌisi nau gi naa fuagamu naa, muka faarigita gamu i talagamu ana a Lord ma ana na mamanalaa baita nia.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Muka dau ana na raunga ni firulaa na a God e falea, eeri muka liutafa faasia a Satan si kada nia ka hasi uria na labasilaa gamu.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 I sulia gia langi gia si firu fai gera na tooa gi go ana, ma fai gera na aanoedoo taꞌa gi na langi dasi too lao molaagali, na gera rigita ma gera too ana mamanaa ana si kada taꞌa nae.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 I aena naa na, muka dau ana na raunga ni firulaa na a God e falea, eeri ana si kada ana firulaa fai nia na aagalo taꞌa e dao mai, tara muka bobola go agamu uria liutafa ana na maalimaea gamu. Ma ana si kada ni firulaa e sui, tara gamu naa muka saitasa.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 I aena naa, muka folo diana suusi gamu. Ma na baelaa mamana gamu gi ka iilingia na oko i liitagamu. Ma na aabulolaa oꞌololaa gamu gi ka iilingia na talo suusia na ruruu gamu gi.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Ma muka aadea aagau ana si kada gi sui ana baelaa sulia na Faarongolaa Diana sulia na fanualama, sulia nia naa na tae silipa aegamu gi.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Ma na fiimamanalaa gamu ka iilingia na talo gamu gi eeri muka bobola uria haungailana na sua ni eere gi sui na a Satan e labu gamu ana.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ma na faamourilaa a God ani gamu ka iilingia na kefi gamu na e talo suusia na kete gamu gi. Ma na baelana a God, ka iilingia naefe ni firulaa na Aanoedoo Aabu e falea fuagamu.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ma muka fooa tatangai ana si kada gi sui, iilingia na Aanoedoo Aabu e talai gamu ana. Muka gania si kwaiꞌadomilaa faasia a God. I aena naa na muka folo diana suusi gamu, ma muka too faasia aalamatainia a Satan ka saitasa faasi gamu. Ma ana kada gi sui, muka fooa eeri a God ka adomia na tooa manata mamana gi sui.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ma muka fooa laugo fuagu eeri si kada kuka bae, a God tara ka falea na baelaa nia gi fuagu, eeri langi kusi mou lau ma tara kuka ainitalo ana Faarongolaa Diana na e too haufini ua na mai.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Nau ku aalua wane ni bae a Jesus Christ uria na ainitalolaa ana Faarongolaa Diana nae, boroi ana nau ku too lao beu ni kanilaa sulia na baelaa nau nae gi. Muka fooa eeri kuka bae raraꞌa sulia na Faarongolaa Diana iilingia a God e dooria.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 A Tikikus, na waihaasi fifii gia ma na wane rao mamana a Lord, nia tara ka faarongo gamu sulia na toolagu eeri muka haitamana na doo gi sui na e fuli ani nau seegi.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Nia na aadea ku eeresi nia kou siagamu, eeri nia ka uunuunu sulia toolaa gemelu, ma eeri nia ka kwaiarei ani gamu.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 I nau ku fooa eeri a God a Maa fai nia a Lord Jesus Christ ka falea fanualama fuagamu tooa na mu manata mamana ana a Christ, ma tara ka rakediana fuagamu fai nia faangasilana na fiimamanalaa gamu.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ma nau ku dooria a God ka rakediana fuana tooa gi sui haia na rakedianalaa gera ka langi si lafu faasia a Lord gia Jesus Christ.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.