Efésios 6
Lau New Testament (LLU) vs NAA
1 Ma i gamu na wela gi, muka roosulia na baelana maa gi fai nia ni tee gamu, sulia nia na aabulolaa diana na a Christ e dooria.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ma tee si gula lau na a God e bae kwaieresi ana fuaga na nia urii, <<Muka manata baita ana a maa fai nia ni tee gamu.>> Ma na kwaieresia naa na eetana kwaieresia na nia e oofua na bae aalangaia nia urii,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 <<eeri muka too diana, ma tara na mourilagamu tara ka tekwa i seegi la molaagali.>>
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Haia, ma gamu na maa fai nia ni tee gi, muka too faasia na faarakehasulana na wela gamu gi. Ma lau ana, muka faatolomai gera ma muka bae abo ana malutaa na e bobola fuana na tooa na da manata mamana ana a Lord.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Haia, ma ni gamu tooa rao gi, muka roosulia baelana ni tei na e too ana initooa usi gamu seegi la molaagali, ma muka faamou ani gera. Ma muka roosuli gera ana eelelaa iilingia hasa mu rao fuana a Christ.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Muka iili diana urinae langi lau ana si kada go na tooa initoo usi gamu gi da bubu ana faafi gamu eeri gera ka eele suli gamu. Ma lau ana, muka roosuli gera ana si kada gi sui iilingia a God e dooria, sulia gamu na tooa ni raoa a Christ gi.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Muka eele uria raolaa iilingia mu rao fuana a God, ma langi lau fuana tooa lao molaagali taifilia go ana.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Sulia gia haitamana ua go lea na raolaga e diana, tara a God ka kwaiarangai gia ana doo diana gi, sui boroi ana gia tooa ni rao oꞌoni ma so ka langi.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Haia, ma i gamu tooa initoo usia tooa ni rao gi, muka aabulo diana laugo urinae fuana tooa ni rao gamu gi. Muka too faasia na bae rakehasu uria faamoulaa gera. Sulia mu haitamana sui naa i gamu fai nia na tooa ni rao gamu gi, gamu sui go gamu too ana tee God na wane baita gamu. Sulia nia langi si eefa ana ta iimola.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Haia, si baea iꞌisi nau gi naa fuagamu naa, muka faarigita gamu i talagamu ana a Lord ma ana na mamanalaa baita nia.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Muka dau ana na raunga ni firulaa na a God e falea, eeri muka liutafa faasia a Satan si kada nia ka hasi uria na labasilaa gamu.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 I sulia gia langi gia si firu fai gera na tooa gi go ana, ma fai gera na aanoedoo taꞌa gi na langi dasi too lao molaagali, na gera rigita ma gera too ana mamanaa ana si kada taꞌa nae.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 I aena naa na, muka dau ana na raunga ni firulaa na a God e falea, eeri ana si kada ana firulaa fai nia na aagalo taꞌa e dao mai, tara muka bobola go agamu uria liutafa ana na maalimaea gamu. Ma ana si kada ni firulaa e sui, tara gamu naa muka saitasa.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 I aena naa, muka folo diana suusi gamu. Ma na baelaa mamana gamu gi ka iilingia na oko i liitagamu. Ma na aabulolaa oꞌololaa gamu gi ka iilingia na talo suusia na ruruu gamu gi.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ma muka aadea aagau ana si kada gi sui ana baelaa sulia na Faarongolaa Diana sulia na fanualama, sulia nia naa na tae silipa aegamu gi.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ma na fiimamanalaa gamu ka iilingia na talo gamu gi eeri muka bobola uria haungailana na sua ni eere gi sui na a Satan e labu gamu ana.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ma na faamourilaa a God ani gamu ka iilingia na kefi gamu na e talo suusia na kete gamu gi. Ma na baelana a God, ka iilingia naefe ni firulaa na Aanoedoo Aabu e falea fuagamu.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ma muka fooa tatangai ana si kada gi sui, iilingia na Aanoedoo Aabu e talai gamu ana. Muka gania si kwaiꞌadomilaa faasia a God. I aena naa na muka folo diana suusi gamu, ma muka too faasia aalamatainia a Satan ka saitasa faasi gamu. Ma ana kada gi sui, muka fooa eeri a God ka adomia na tooa manata mamana gi sui.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ma muka fooa laugo fuagu eeri si kada kuka bae, a God tara ka falea na baelaa nia gi fuagu, eeri langi kusi mou lau ma tara kuka ainitalo ana Faarongolaa Diana na e too haufini ua na mai.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Nau ku aalua wane ni bae a Jesus Christ uria na ainitalolaa ana Faarongolaa Diana nae, boroi ana nau ku too lao beu ni kanilaa sulia na baelaa nau nae gi. Muka fooa eeri kuka bae raraꞌa sulia na Faarongolaa Diana iilingia a God e dooria.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 A Tikikus, na waihaasi fifii gia ma na wane rao mamana a Lord, nia tara ka faarongo gamu sulia na toolagu eeri muka haitamana na doo gi sui na e fuli ani nau seegi.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Nia na aadea ku eeresi nia kou siagamu, eeri nia ka uunuunu sulia toolaa gemelu, ma eeri nia ka kwaiarei ani gamu.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 I nau ku fooa eeri a God a Maa fai nia a Lord Jesus Christ ka falea fanualama fuagamu tooa na mu manata mamana ana a Christ, ma tara ka rakediana fuagamu fai nia faangasilana na fiimamanalaa gamu.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ma nau ku dooria a God ka rakediana fuana tooa gi sui haia na rakedianalaa gera ka langi si lafu faasia a Lord gia Jesus Christ.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.