Apocalipse 1
Lau New Testament (LLU) vs BKJ
1 Laona buka naa, a John e kedea na faarongolaa sulia na doo gi a Jesus Christ e faatainida. A God naa e faatainida fuana a Christ hai ka faatainida fuana wane ni raoa a God gi sulia na taa gi na langi si tau tara bobongi ka dao mai. A Christ e faatainia na doo naa gi fuana na wane ni raoa nia a John ana oodulana mai na ensel nia siana.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Ma a John ka kedea na doo gi sui na nia e rikida. Haia, na faarongolaa nae na baelaa faasia a God ma na mamanaa na a Jesus Christ e faatainia.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Oilakea fuana ni tei na e iidumia na buka naa, ma ka oilakea laugo fuana ni tei gera na da rongoa baelaa nae gi faasia a God, ma gera ka aade sulia na taa gi na a John e kededa laona buka naa! Sulia si kada e garangi na haia na doo naa gi ka dao mai.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 A Jesus naa na Aaofia gia, ma nia ka aalu gia ka hau ana na fataabu gi eeri gia ka rao fuana a God na Maa nia. Ma fuana a Jesus Christ si initooa ma na mamanaa too ka tau! Amen!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Aada faasi, nia garangi ka lea mai i fafona na barobaro gi! Ma na tooa gi sui tara daka rikia. Ma na tooa baa gi da labua, tara gera ka rikia laugo. Ma na tooa gi sui la molaagali tara gera ka liobukonu ma daka aangi sulia nia. Iiu, nia e mamana.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Ma a Lord God na e rigita ka tasa, nia e too naa suifetei na doo gi sui, ma nia ka too ana si kada naa, ma tara ka too firi laugo. Nia ka haea laugo, <<I nau na Alfa ma na Omega, na hafalia ma na susuia ana doo gi sui.>>
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 I nau a John na waihaasi gamu sulia kuka manata mamana ana a Christ iilingi gamu laugo. Ma gera ka iinokesi nau iilingi gamu sulia a Christ naa na Aaofia nau. Sui nau kusi tafi, ma lau ana nau ku faalamatai gera, iilingi gamu laugo. I gera ka dumuli nau, ma gera ka aalu nau laona fe aauaua na gera alangia ana i Patmos, sulia nau ku ainitalongainia na baelana a God ma na mamanaa na a Jesus e faatainia.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Sui ana tee maedani uria fooasilana a Lord, na Aanoedoo Aabu ka faatainia doo gi fuagu, ma kuka rongoa tee lingee doo baita, iilingia na lingee bungu, e bae mai i burigu.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Ka urii, <<O kedea na taa naa tara o rikia, sui oko falea na buka nae fuana fiu bubulutaa ana tooa gi na gera manata mamana i Efesus, Smirna, Pergamum, Taeataera, Sardis, Filadelfia, ma i Laodisea.>>
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Ma si kada ku kari aabulo uria rikilana tei na e faarai fuagu, ku rikia fiu laeta gi da haungainia ana gold.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Haia, ma matangana laeta nae gi, kuka rikia na doo e aada mala wane, e ruufia maku ruruu tekwa lea ka dao fafo aena gi. Haia, na forake ana gold na e too i maruruuna.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Ma na iifuna gi ka kwakwaoa mala foufou, ma na maana gi ka sina mala eere.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Haia, ma na aena gi rikilana e iilingia barasi na gera narea la eere baita sui ma gera ka faasinasinaa. Ma na rongolana lingeena e iilingia ana tataa baita na e busu.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ma nia ka dau faafia fiu fe bubulu gi ana bali aba aaolo nia. Haia, na naefe ana oomea e ala roo bali na e kwalitafa mai faasia la fakana. Haia, ma na maadarana ka sinasina baita mala na hato.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Ma si kada ku riki nia ana, nau kuka asi nau faafia na maagu maana aena iilingia ta wane baa e mae. Ma nia e aalua na aba aaolo nia faafi nau, ka bae urii, <<Langi osi mou. I nau naa hafalia ma na susuia ana doo gi sui.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 I nau na wane na ku mouria. Sulia nau ku mae, sui si kada naa nau ku mouri lau too ka tau ma too ka tau. Ma nau naa ku initoo usia na maea ma na gula tooa gi lea ana si kada da mae.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Haia, o kedea na doo na o rikia gi na doo gi na ka dao mai ana si kada nae ma na doo gi na tara ka dao mai.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Haia, na manata aagwa sulia na fiu fe bubulu na o rikia nau ku dau faafia ana aba aaolo nau, ma na fiu laeta baa gi na gera haungaida ana gold nia urii, na fiu bubulu gi nia na ensel gi na gera aadasulia na fiu soefaataia gi. Haia, na fiu laeta gi na gera haungaida ana gold nia na fiu soefaataia gi ana fiu maefera.>>
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.