Apocalipse 1
Lau New Testament (LLU) vs ARA
1 Laona buka naa, a John e kedea na faarongolaa sulia na doo gi a Jesus Christ e faatainida. A God naa e faatainida fuana a Christ hai ka faatainida fuana wane ni raoa a God gi sulia na taa gi na langi si tau tara bobongi ka dao mai. A Christ e faatainia na doo naa gi fuana na wane ni raoa nia a John ana oodulana mai na ensel nia siana.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Ma a John ka kedea na doo gi sui na nia e rikida. Haia, na faarongolaa nae na baelaa faasia a God ma na mamanaa na a Jesus Christ e faatainia.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Oilakea fuana ni tei na e iidumia na buka naa, ma ka oilakea laugo fuana ni tei gera na da rongoa baelaa nae gi faasia a God, ma gera ka aade sulia na taa gi na a John e kededa laona buka naa! Sulia si kada e garangi na haia na doo naa gi ka dao mai.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 A Jesus naa na Aaofia gia, ma nia ka aalu gia ka hau ana na fataabu gi eeri gia ka rao fuana a God na Maa nia. Ma fuana a Jesus Christ si initooa ma na mamanaa too ka tau! Amen!
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Aada faasi, nia garangi ka lea mai i fafona na barobaro gi! Ma na tooa gi sui tara daka rikia. Ma na tooa baa gi da labua, tara gera ka rikia laugo. Ma na tooa gi sui la molaagali tara gera ka liobukonu ma daka aangi sulia nia. Iiu, nia e mamana.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Ma a Lord God na e rigita ka tasa, nia e too naa suifetei na doo gi sui, ma nia ka too ana si kada naa, ma tara ka too firi laugo. Nia ka haea laugo, <<I nau na Alfa ma na Omega, na hafalia ma na susuia ana doo gi sui.>>
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 I nau a John na waihaasi gamu sulia kuka manata mamana ana a Christ iilingi gamu laugo. Ma gera ka iinokesi nau iilingi gamu sulia a Christ naa na Aaofia nau. Sui nau kusi tafi, ma lau ana nau ku faalamatai gera, iilingi gamu laugo. I gera ka dumuli nau, ma gera ka aalu nau laona fe aauaua na gera alangia ana i Patmos, sulia nau ku ainitalongainia na baelana a God ma na mamanaa na a Jesus e faatainia.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Sui ana tee maedani uria fooasilana a Lord, na Aanoedoo Aabu ka faatainia doo gi fuagu, ma kuka rongoa tee lingee doo baita, iilingia na lingee bungu, e bae mai i burigu.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Ka urii, <<O kedea na taa naa tara o rikia, sui oko falea na buka nae fuana fiu bubulutaa ana tooa gi na gera manata mamana i Efesus, Smirna, Pergamum, Taeataera, Sardis, Filadelfia, ma i Laodisea.>>
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Ma si kada ku kari aabulo uria rikilana tei na e faarai fuagu, ku rikia fiu laeta gi da haungainia ana gold.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Haia, ma matangana laeta nae gi, kuka rikia na doo e aada mala wane, e ruufia maku ruruu tekwa lea ka dao fafo aena gi. Haia, na forake ana gold na e too i maruruuna.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Ma na iifuna gi ka kwakwaoa mala foufou, ma na maana gi ka sina mala eere.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Haia, ma na aena gi rikilana e iilingia barasi na gera narea la eere baita sui ma gera ka faasinasinaa. Ma na rongolana lingeena e iilingia ana tataa baita na e busu.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Ma nia ka dau faafia fiu fe bubulu gi ana bali aba aaolo nia. Haia, na naefe ana oomea e ala roo bali na e kwalitafa mai faasia la fakana. Haia, ma na maadarana ka sinasina baita mala na hato.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Ma si kada ku riki nia ana, nau kuka asi nau faafia na maagu maana aena iilingia ta wane baa e mae. Ma nia e aalua na aba aaolo nia faafi nau, ka bae urii, <<Langi osi mou. I nau naa hafalia ma na susuia ana doo gi sui.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 I nau na wane na ku mouria. Sulia nau ku mae, sui si kada naa nau ku mouri lau too ka tau ma too ka tau. Ma nau naa ku initoo usia na maea ma na gula tooa gi lea ana si kada da mae.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Haia, o kedea na doo na o rikia gi na doo gi na ka dao mai ana si kada nae ma na doo gi na tara ka dao mai.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Haia, na manata aagwa sulia na fiu fe bubulu na o rikia nau ku dau faafia ana aba aaolo nau, ma na fiu laeta baa gi na gera haungaida ana gold nia urii, na fiu bubulu gi nia na ensel gi na gera aadasulia na fiu soefaataia gi. Haia, na fiu laeta gi na gera haungaida ana gold nia na fiu soefaataia gi ana fiu maefera.>>
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.