Apocalipse 16

Lau New Testament (LLU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sui nau ku rongoa tee lingee doo baita ka talo mai faasia na Beu Aabu a God, ma ka bae urii fuana fiu ensel gi, <<Molu lea, molu ka igitainia na fiu teu gi ana na rakehasua a God i fafona na molaagali.>>
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Ma na eetana ensel e lea, ka igitainia na teu nia i fafona na hae gano. Ma na mae maala taꞌa gi na ka fii asianaa ka harufia na tooa gi na da too ana na mamalafooa nia na doo momouria kwasi baa ma daka fooasia na nununa.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Sui na ruana ensel ka igitainia na teu nia i laona na aasi. Ma na aasi ka bulasi iilingia na abuna ta wane baa e mae, ma na doo momouria gi sui i laona na aasi daka mae teefou.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Sui na ooulana ensel ka igitainia na teu nia i laona na kafo gi ma na mae ruka gi, ma daka hau ana abu.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Sui i nau ku rongoa na ensel na e baita usia na kafo ka bae urii, <<Na wane aabu ae, i oe o too ua mai i nao ma oko too laugo ana si kada nae. Na ketolaa oe gi na o iilia, nia oꞌolo asianaa.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Sulia gera haumaelia naa na tooa nia gi a God ma na profet gi, ma nia na aadea oko falea na abu fuada uria na gwoufilana. Nia naa, gera ka ngalia na kwakwaelaa nae.>>
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Sui i nau ku rongoa tee lingee doo faasia fuliere e bae urii, <<Lord tofungana mamana, na ketolaa oe gi e mamana ma ka oꞌolo asianaa!>>
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Sui na faina ensel ka igitainia naa na teu nia i fafona na hato, ma a God e faalamainia na hato uria na harufilana na tooa gi ana agoꞌagolana baita.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Na agoꞌagolaa nae ka harufia na tooa gi, ma gera ka haetaꞌa ana hatana a God, na wane na e too ana na babaitaa usia na kwakwaelaa naa gi. Ma gera da oote gera ana oolitai manatalaa faasia na garolaa gera gi, ma daka oote gera laugo ana baelafelana initooa nia.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Sui na limana ensel ka igitainia na teu nia i fafona si gula ni gwourua ana initooa nia na doo momouria kwasi baa, ma na initooa nia ka rorodoa. Ma na tooa gi daka ala faafia na meada sulia e fiida.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Ma gera ka haetaꞌa ana a God i langi uria fiilaa gera gi ma na maala gera gi. Ma langi dasi oolitai manata faasia na malutaa taꞌa gera gi.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Sui na oonona ensel ka igitainia naa na teu nia laona kafo baita na da alangia ana i Iufretes. Ma na kafo nae ka lalanga hai ka aalua na tala fuana na aaofia gi na da lea mai faasia taelana hato.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Sui nau ku rikia oolu aanoedoo taꞌa gi na da aada iilingia na furoko gi, daka haga mai faasia fakana na loi baa ma faasia fakana na doo momouria kwasi baa ma faasia fakana na profet susuge baa.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 I gera naa na aanoedoo nia aagalo taꞌa gi na da iilia na doo kwaibalatana ni kwelelaa ana gi. Na oolu aanoedoo taꞌa naa gi da lea mai siana na aaofia gi sui la molaagali, hai daka oofu gera uria na firulaa ana fe dani baita nia a God tofungana mamana.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 — ausente —
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Sui na fiuna ensel ka igitainia na teu nia la kwalimanga. Ma tee lingee doo baita e talo mai faasia si gula ni gwourua ana initooa i laona na Beu Aabu a God, ka bae urii, <<Nia e sui nae!>>
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Sui na sinamaaru ka sina, ma na lingee doo baita gi ka talo, ma na kukuru ka foga, ma na aanuanu baita ka liu. Haia, ma e langi ua ta aanuanu urinae ita ua mai ana si kada a God e haungainia ana tooa gi, sulia na aanuanu naa e taꞌa ka tasa.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Ma na fera baita na i Babilon ka foga ana oolu bali doo, ma na fera baita gi sui ana fera gi sui daka tagalaa. A God ka manatatoona Babilon baita ma ka falea na waen ana rakehasua nia laona na teu nia, hai ka gwoufia.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Ma na aauaua gi sui ka langi na ada, ma na tolo gi sui ka langi na ada laugo.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Ma na uuta na e iilingia na fou baita gi na e gulu asianaa ka asia mai faasia la mamangaa fafona tooa gi. Ma na tooa gi daka haetaꞌa ana a God uria na doo nae, sulia na kwaelaa nae e taꞌa asianaa.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.