2 Tessalonicenses 3

Lau New Testament (LLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Waihaasi gi ae, na baelaa iꞌisi: muka fooa fuana a God fuamelu, eeri na ainitalolaa gemelu ana baelaa nia a Lord ka tagala aliꞌali ma na tooa oro daka manata mamana ana ma daka hae baita sulia, iilingia laugo na mu iilia.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Molu ka fooa laugo eeri a God ka aadasuli gemelu faasia na tooa taꞌa gi. Sulia na tooa oro dasi manata mamana ana Faarongolaa mamana.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ma a Lord mone, nia e faamamana ua go na baelaa nia gi, ma nia tara ka faarigita gamu ma ka aadasuli gamu faasia a Satan.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ma a Lord ka adomi gemelu haia melu ka haitamana tara molu ka tasa dongaa ana roosulilaa na taa gi naa melu bae sulia fuagamu.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 I gemelu ka fooa laugo hai a Lord ka adomi gamu eeri muka haitama diana ana na rakediana a God ma muka tasa dongaa ana fiimamanalaa gamu gi sulia a Christ boroi ana kada mu liufia na afetaia gi.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Waihaasi gi ae, sulia na mamanaa na a Lord gia a Jesus Christ na e falea fuamelu, nia naa melu ka kwaieresi gamu urii, muka too faasia na tooa na da manata mamana na daka noni eela uria raolaa ma daka aaburongo ana na doo gi na melu faatolomai gamu ana.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Gamu mu haitamana sui naa na mu bobola uria iilifai gemelulaa. Ana kada melu too mai fai gomolu, e langi melu si noni eela uria raolaa.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ma i gemelu si ngalia oꞌoni go ana tesi fanga ana ta iimola, ma lau ana melu foli sui go. Sulia dani ma rodo melu rao rigita haia ka langi molu si daotoona tesi afetailaa suli gemelu.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 I gemelu rao urinae, sui boroi ana gemelu too ana mamanaa uria ngali oꞌonilaa ana fanga faasi gamu. Gemelu iili urinae, eeri molu ka iilifainia na maluta gemelu ana raolaa.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Haia, kada baa melu too mai siamolu, na faatolomailaa gemelu fuagamu e urii baa, <<So ni tei ani gamu na e oote nia ana raolaa, langi molu si falea fanga fuana.>>
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Melu kede urinae, sulia melu rongoa tee bali ani gomolu seenaa da noni eela uria raolaa, ma daka liliu go ada uria aadasilana na raoa gera teni tooa ete.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ana mamanaa ana Lord Jesus Christ, melu bae ni kwaieresi kou fuagera ma melu ka bae fifii kou ani gera hai gera ka too oꞌolo ma daka iilia na mone tesi raolaa eeri gera ka ngalia na doo gi na gera dooria.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ma i gamu laugo, waihaasi gi ae, langi molu si makeso uria na iililana doo diana gi.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ma lea so ni tei ani gamu na dasi roo go sulia taa gi na melu haea gi kou i laona kekedelaa naa, molu ka manatatoona, ma langi molu si liu kwailiu fai nia, eeri nia ka ida.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ma sui boroi ana, langi molu si manata hasa nia ta maalimae agamu. Muka bae abo go agamu fuana, sulia nia ta haasi agamu.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Melu fooa eeri a Lord na e haitamana falelana fanualama fuaga ka falea fanualama fuagamu si kada gi sui, ma ka too fai gamu.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 I nau a Paul nau ku kedea na doo iꞌisi nae gi. Urinae nau ku faasuia na kekedelaa nau gi sui. Nia naa na kekedelagu.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 I nau ku fooa haia a Lord gia a Jesus Christ ka rakediana fuagamu sui.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.