2 Tessalonicenses 3
Lau New Testament (LLU) vs NAA
1 Waihaasi gi ae, na baelaa iꞌisi: muka fooa fuana a God fuamelu, eeri na ainitalolaa gemelu ana baelaa nia a Lord ka tagala aliꞌali ma na tooa oro daka manata mamana ana ma daka hae baita sulia, iilingia laugo na mu iilia.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Molu ka fooa laugo eeri a God ka aadasuli gemelu faasia na tooa taꞌa gi. Sulia na tooa oro dasi manata mamana ana Faarongolaa mamana.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ma a Lord mone, nia e faamamana ua go na baelaa nia gi, ma nia tara ka faarigita gamu ma ka aadasuli gamu faasia a Satan.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ma a Lord ka adomi gemelu haia melu ka haitamana tara molu ka tasa dongaa ana roosulilaa na taa gi naa melu bae sulia fuagamu.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 I gemelu ka fooa laugo hai a Lord ka adomi gamu eeri muka haitama diana ana na rakediana a God ma muka tasa dongaa ana fiimamanalaa gamu gi sulia a Christ boroi ana kada mu liufia na afetaia gi.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Waihaasi gi ae, sulia na mamanaa na a Lord gia a Jesus Christ na e falea fuamelu, nia naa melu ka kwaieresi gamu urii, muka too faasia na tooa na da manata mamana na daka noni eela uria raolaa ma daka aaburongo ana na doo gi na melu faatolomai gamu ana.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Gamu mu haitamana sui naa na mu bobola uria iilifai gemelulaa. Ana kada melu too mai fai gomolu, e langi melu si noni eela uria raolaa.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ma i gemelu si ngalia oꞌoni go ana tesi fanga ana ta iimola, ma lau ana melu foli sui go. Sulia dani ma rodo melu rao rigita haia ka langi molu si daotoona tesi afetailaa suli gemelu.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 I gemelu rao urinae, sui boroi ana gemelu too ana mamanaa uria ngali oꞌonilaa ana fanga faasi gamu. Gemelu iili urinae, eeri molu ka iilifainia na maluta gemelu ana raolaa.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Haia, kada baa melu too mai siamolu, na faatolomailaa gemelu fuagamu e urii baa, <<So ni tei ani gamu na e oote nia ana raolaa, langi molu si falea fanga fuana.>>
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Melu kede urinae, sulia melu rongoa tee bali ani gomolu seenaa da noni eela uria raolaa, ma daka liliu go ada uria aadasilana na raoa gera teni tooa ete.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ana mamanaa ana Lord Jesus Christ, melu bae ni kwaieresi kou fuagera ma melu ka bae fifii kou ani gera hai gera ka too oꞌolo ma daka iilia na mone tesi raolaa eeri gera ka ngalia na doo gi na gera dooria.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ma i gamu laugo, waihaasi gi ae, langi molu si makeso uria na iililana doo diana gi.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ma lea so ni tei ani gamu na dasi roo go sulia taa gi na melu haea gi kou i laona kekedelaa naa, molu ka manatatoona, ma langi molu si liu kwailiu fai nia, eeri nia ka ida.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Ma sui boroi ana, langi molu si manata hasa nia ta maalimae agamu. Muka bae abo go agamu fuana, sulia nia ta haasi agamu.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Melu fooa eeri a Lord na e haitamana falelana fanualama fuaga ka falea fanualama fuagamu si kada gi sui, ma ka too fai gamu.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 I nau a Paul nau ku kedea na doo iꞌisi nae gi. Urinae nau ku faasuia na kekedelaa nau gi sui. Nia naa na kekedelagu.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 I nau ku fooa haia a Lord gia a Jesus Christ ka rakediana fuagamu sui.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.