2 Tessalonicenses 2
Lau New Testament (LLU) vs VC
1 Haia, waihaasi gi ae, gemelu melu ka doori gamu haia molu ka haitamana diana ana na oolilana mai a Lord gia a Jesus Christ fai nia na oofulagalaa siana.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Melu ii ani gamu faasia na iisifufulilaa ma faasia na moulaa kada molu rongoa uunuunua sulia fe Dani a Lord ka ooli mai, nia e dao sui na mai. Musi manata mamana, sui boroi ana teni tooa da haea na baea nae e ita mai faasi gemelu si kada melu ka bae ana baelana a God ma langi so gera haea melu ka kekede mai sulia.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ma langi molu si manata mamana ana baelaa gi na e hagatafa mai faasia tooa gi na baelada e susuge. Sulia na maedani nae e afetai ka dao ua lea na firulaa gera tooa fai nia a God kasi fuli ua. Ana kada nae tara na Wane Taꞌa ka faatai mai, na tara a God e aalua i lao gula ni kwakwaelaa.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Nia tara ka take usia na doo gi sui na teni tooa da alangia ana a god, ma ka haea i nia e baita liufia na doo gi sui na tooa gi da fooa fuana. I nia tara ka gwouru laona Beu Aabu a God boro, ma ka haea hasa i nia naa na a God.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 I nau ku bae sui naa sulia doo naa ana kada baa ku too ua mai fai gamu, bota ana e langi musi manata buro ua ana oto.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ma tee doo e lui na doo naa eeri langi kasi fuli ua, ma gamu mu haitamana go agamu si doo na e luia. Ma ana si kada oꞌolo tara na Wane Taꞌa ka faatai mai.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Na rigitaa na taꞌalaa nae e rao aagwa go ana i kada naa, ma nia ka too haufini ua urinae lea ka dao ana tesi kada na gera ka lafua na doo na e luia.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Ana kada nae fetei na Wane Taꞌa kafi dao faatai. Sui si kada a Lord Jesus e dao, tara nia ka ufu i fafona Wane Taꞌa nae hai ka haungia, ma ka labasia ana rigitaa ana raralaa nia.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Haia, na Wane Taꞌa nae tara ka dao faatai ma nia too ana na mamanaa nia a Satan, ma tara nia ka iilia kwalukaela doo kwaibalatana gi na e suge go ana.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ma nia tara ka suge ana kwalukaela malutaa taꞌa gi fuagera tooa gi na tara daka mae. Tara daka mae sulia gera oote gera ana na Faarongolaa mamana na e falea mouria firi.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ma sulia si doo nae, a God tara ka aade gera daka manata mamana na ada ana doo susuge gi.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ma sulia si doo nae, ni tei gera na dasi manata mamana go ana na Faarongolaa mamana ma daka eele go ada uria na fualangaa gera, tara a God ka keto gera.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Waihaasi gi ae, nia bobola fuana gemelu ka baelafea a Lord ana si kada gi sui suli gamu na tooa na a God e rakediana fuada. Sulia e tau na mai ana hafalilana, a God e fili gamu naa eeri ka luke gamu faasia na kwakwaelaa ana na mamanaa Aanoedoo Aabu na e olosi gamu ma ana na fiimamanalaa gamu ana Faarongolaa mamana.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 A God nia e soe gamu eeri molu ka manata mamana ani nia sulia na ainitalolaa na melu falea fuagamu ana Faarongolaa Diana, eeri molu ka initoo fai nia a Lord gia Jesus Christ.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ma sulia si doo naa gi naa, waihaasi gemelu gi ae, muka faarigita na manata mamanalaa gamu ma muka dau ngasi faafia na faatolomailaa mamana baa gi melu ainitalo ana fuamolu ma laugo na kekedelaa baa melu falea kou i nao fuamolu.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.