2 Tessalonicenses 1

Lau New Testament (LLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I gemelu a Paul, Silas fai nia a Timothy na melu kekede kou naa fuamolu tooa i laona soefaataia i Tesalonika na tooa nia God a Maa gia ma fai nia a Lord Jesus Christ.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Gemelu fooa eeri a God a Maa gia ma a Lord Jesus Christ ka rakediana fuagamu ma ka falea fanualama fuagamu.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Bare waihaasi gi ae, nia bobola fuana gemelu ka baelafea a God sulia dani i sulia ani gamu. Si doo nae nia e bobola sulia na fiimamanalaa gamu na e bulao ka baita ma na rakedianalaa gamu fuagamu kwailiu ka bulao baita laugo.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ma i sulia na maluta gamu urinae na ka aadea ana si kada melu faarai i laona soefaataia a God gi, na melu ka eele uria bae sulia na tasa dongaalaa ana fiimamanalaa gamu gi boroi ana gamu ka daotoona na afetailaa oro gi. Sulia teni tooa da iinokesi gamu sulia na fiimamanalaa gamu gi.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Haia, na doo nae gi sui nia e faamamana na ketolaa nia a God na e oꞌolo. Ma sulia mu tasa dongaa ana fiimamanalaa gamu boroi ana muka daotoona na afetaia oro gi, tara molu ka bobola faorana naa too i laona Initooa a God. Ma i sulia na Initooa a God na gera iinokesi gomolu.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 A God nia oꞌolo teefou, ma tara nia ka ngalia mai na fiilaa fuagera tooa gi na da faafii gamu i taraꞌena.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Ma tara nia ka lafua na fiilaa gi faasi gamu ma i gemelu laugo. Tara nia ka iili urinae ana si kada a Lord Jesus e lea mai faasia i langi fai nia na ensel mamana nia gi,
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 ma fai nia meamea eere. Ma ana si kada nae, i nia tara ka falea kwaelaa fuagera ni tei na da oote gera ana a God ma e langi dasi roosulia na Faarongolaa Diana sulia a Lord gia a Jesus.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Na kwakwaelaa nia fuagera naa na tara nia ka labasida ka tau firi. Ma gera ka too faasia a Lord fai nia na initooa ana na mamanalaa nia.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Haia, na doo nae gi tara ka fuli tesi kada e nia ua mai ana fe Dani na a Lord tara ka ooli lau mai. I nia tara ka ooli lau mai lao molaagali naa eeri na tooa nia gi na da manata mamana ana gera ka baelafe nia ma daka hae baita suli nia. Ma gamu laugo muka iili urinae, sulia mu manata mamana ana faarongolaa na melu ainitalo ana fuagamu.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Nia naa na aadea melu ka fooa fuagamu ana kada gi sui. Melu fooa eeri a God ka aadea na aabulolaa gamu gi ka bobola fai nia na mourilaa na nia aadafili gamu uria. Ma melu ka fooa lau eeri ana mamanaa nia tara nia ka adomi gamu eeri gamu ka haitamana iililana na doo diana gi na mu dooria ma muka faasuia na raolaa gamu gi na mu iilia sulia na fiimamanalaa gamu.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Ma i sulia na doo nae gi naa na, tara molu ka silia a Lord gia a Jesus, ma i nia tara ka sili gamu naa laugo. Ma na doo naa gi tara ka fuli sulia na rakedianalaa nia a God ma a Lord Jesus Christ.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.