2 Coríntios 7
Lau New Testament (LLU) vs NTLH
1 Oote ruana diana nau gi ae, na doo nae gi a God e bae aalualu ana fuaga. Nia naa, gia ka faafaalu gia i talaga faasia na taꞌalaa gi na e aadea na noniga ma langi na aanoedoo gia ka bilia. Ma gia ka too oꞌolo teefou, sulia na manata baitalaa gia ana a God.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Haia, gemelu dooria asianaa muka rakediana fuamelu. Sulia melu si aade taꞌa go fuana ta iimola, ma melu si labasia ta iimola, ma melu si faafefea ta iimola.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Nau kusi haea si doo naa gi uria ngatafilagamu. Sulia nau ku haea sui na gemelu melu rakediana asianaa fuagamu. Nia naa, ana si kada melu mouri ua langi ana si kada melu mae naa, afetai ta doo ka lafua na rakedianalaa gemelu fuagamu.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Nau ku haitamana muka manata mamana ana a Christ. Ma nau ku lafe asianaa suli gamu. Nia naa, sui boroi ana gemelu liu ana afetailaa oro gi, nau kusi mou, ma nau ku eele asianaa.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Ma ana si kada melu dao i Masedonia boroi, melu si bobola uria mamalolaa, sulia na afetaia gi kasi sui faasi gemelu, ma na maalimaea gemelu gi gera oolisusuu asianaa fai gemelu, ma gemelu ka manata aꞌabo asianaa laugo.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Sui a God, na e haitamana faaelelana tooa na gera liobukonu, nia ka aadea melu ka eele ana daolana mai a Titus.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Ma langi lau na daolana mai a Titus na aadea melu ka eele, ma na faarongoa laugo na nia ngalia mai, sulia nia haea gamu ka kwaiarangai nia. Ma nia ka faarongo gemelu ana gamu dooria asianaa haia nau kuka daotoogamu. Ma nia ka faarongo gemelu laugo ana gamu liobukonu sulia na afetailaa na gamu falea fuagu. Ma nia ka faarongo gemelu laugo ana gamu dooria adomilagu uria takelaa usia na maalimaea nau gi. Ma sulia na doo nae gi, nau kuka eele baita asianaa.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Sulia sui boroi ana molu ka liobukonu sulia na kekedelaa nau baa ku falea kou, nau ku manata hasa e diana na nau falea kou. I nao ana si kada ku haitamana gamu mu liobukonu, nau ku kwaimanatai sulia nau ku falea kou. Sui na liobukonulaa gamu kasi tau.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Ma ana si kada nae, nau ku eele. Sui nau ku eele langi lau sulia mu liobukonu, ma sulia mu olosia na aabulolaa gamu gi sulia mu liobukonu. A God e adomi gamu ana liobukonulaa nae. Nia naa e aadea melu kasi labasi gamu.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Sulia lea a God e faaliobukonua ta iimola, nia adomi nia uria oolitai manatalaa eeri ka faamouria. Ma nia na doo diana asianaa, ma gia ka eele sulia. Haia, na liobukonulaa na e langi si lea mai faasia a God, nia bobola fai nia ka haungia na tooa.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Haia, ma ni gamu aada muka rikia fasi taa diana si liobukonulaa na faasia a God e aadea ani gamu. Nia e aadea gamu ka dooria asianaa faatailana na oꞌololaa gamu. Gamu mu rakehasu sulia nau ku ngatafi gamu, ma muka mou, ma muka dooria asianaa rikilagu, ma muka dooria asianaa iililana doo oꞌolo gi, ma muka dooria asianaa falea kwakwaea fuana iimola na e aade taꞌa. Haia, ana doo gi sui na gamu iilia, gamu faatainia naa na langi musi ado fai nia ana si taꞌa na nia e iilia.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Nia naa na aadea nau kuka falea kou na kekedelaa baa, langi lau sulia na iimola na e aade taꞌa go ana langi sulia na tooa na nia aade taꞌa fuada go ada. Ma nau ku kekede kou, eeri kuka faatainia na rakedianalaa gamu fuamelu. Ma a God e haitamana na rakedianalaa gamu e mamana.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Nia naa aadea gemelu ka eele asianaa sulia.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 I nao na mai, nau ku baelafe gamu fuana a Titus, ma ana si kada nia daotoo gamu, gamu mu faamamanaa na baelaa nau gi. Na doo gi sui na gemelu bae sulia fuagamu, nia mamana, ma urinae gamu mu faatainia na baelafelaa gemelu suli gamu fuana Titus nia mamana laugo.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Nia naa, na rakedianalaa nia fuagamu e baita asianaa, sulia nia manatatoona na roolaa na mu iilia ana si taa gi na nia e haeda fuagamu, ma sulia nia manatatoona si kada mu gonitainia ana, ma muka manata baita ani nia ma muka mou laugo.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Nau ku eele asianaa sulia nau ku manata ngado asianaa ani gamu.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.