2 Coríntios 4
Lau New Testament (LLU) vs BKJ
1 Sulia na kwaimanatailaa a God fuagami, nia ka oodu gami uria iililana na raolaa nae ana ainitalolaa. Nia naa, na eelelaa gami uria raolaa nae e afetai ka lafu.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ma gami mi aabulo naa faasia na aabulolaa aagwa fai nia na doo kwaifaaꞌidai. Ma gami langi misi suge, ma langi misi oolisia na baelana a God. Ma lau ana, gami ka haitamana faarongolaa ana doo mamana gi, eeri a God fai nia na tooa gi sui gera ka aalafaafia na raolaa gami.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Sulia lea na Faarongolaa Diana na gami ainitalo ana e afetai uria haitamanalana, ka afetai fuana na tooa gi go na tara langi dasi ngalia na mouria firi.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Gera ka langi si manata mamana, sulia a Satan e suufaafia na manatalaa gera gi. A Satan naa wane na gera fooasia. Nia lui gera eeri langi dasi rikia na raralaa na e lea mai faasia na Faarongolaa Diana sulia na initooa a Christ na e iilingia teefou a God.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Sulia ni gemelu langi melu si ainitalo ani gemelu talamelu. Ma lau ana, melu ainitalo ana a Jesus Christ naa na Lord. Ma melu ka haea gemelu na wane ni raoa go amelu uria adomilagamu fai nia baelafelana a Jesus.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Ana si kada God e haungainia ana doo gi sui, nia ka bae urii, <<Na raralaa ka kwesu laona rorodoa.>> Ma nia laugo ka faafolaalia na manataga, hai gia ka haitamana na initooa a God na a Christ e faatainia.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Haia, ma gemelu iilingia na kufi doo gi na gera haungainia ana gano go ana ma ka fungu ana doo diana asianaa gi. Sulia boroi ana gemelu langi lau wane baita gi, melu ka iilia na raolaa diana. God e aade gemelu urinae, haia ka faatainia na mamanaa baita uria raolaa nae na doo nia, ma langi lau na doo gemelu.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Ana si kada oro melu daotoona afetailaa gi, ka urinae boroi ana gemelu tasa dongaa ana raolaa gemelu. Ma ana teni si kada, gemelu si haitamana taa naa tara ka fuli fuamelu, ka urinae boro gemelu fiitoo ua ana a God.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Ma sui boroi ana gemelu ka too ana maalimaea oro gi, a God langi kasi lugasi gemelu. Ma sui boroi ana na maalimaea gemelu gera ka rabusi gemelu, langi dasi haumaeli gemelu.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ma ana si kada gi sui, gera dooria haungilamelu iilingia da haungia a Jesus. Haia, na doo nae gi e urinae eeri na tooa gi sui gera ka haitamana nia e mouri ua, sulia nia e aadasuli gemelu.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Ma ana si kada gi sui gera dooria haungilamelu sulia melu ainitalo ana Jesus. Sui ka diana go ana, sulia na tooa gi da haitamana Jesus e mouri ua, sulia nia ka aadasuli gemelu.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Nia naa, da dooria haungilamelu, sulia na raolaa gemelu. Ma ni gamu mone mu ngalia na mouria firi, sulia na raolaa gemelu.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Na Kekedelaa Aabu e haea urii, <<Nau ku manata mamana ana God, ma nia naa aadea kuka bae suli nia.>> Ma na fiimamanalaa gemelu ka urinae laugo, sulia gemelu bae sulia a God sulia melu manata mamana ani nia.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Gemelu haitamana a God, na e tataea a Lord Jesus uria mouria, tara nia ka tatae gemelu laugo iilingia Jesus, ma ka ngali gemelu fai gamu laugo uria toolaa fai nia.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Haia, ma aena taa na melu ka liu laona afetailaa gi, haia ka adomi gamu. Ma ana si kada na tooa oro gi gera haitamana na rakedianalaa a God uria faamourilaa, na tooa oro gi tara gera ka baelafe nia.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Sulia e urinae, na eelelaa gemelu afetai ka lafu. Boroi ana maedani gi sui na noni gemelu gi ka hau ana makeso, ana fe dani gi sui laugo a God e faarigitaa na aanoedoo gemelu gi.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Ma na afetailaa gi na melu liu ana si kada nae, tara gera ka sui. Ma sulia melu liu ana si doo naa gi, tara a God ka falea na initooa baita na e totoo firi fuamelu. Ma na initooa na tara gemelu ngalia, nia e baita ka tasa liufia na afetailaa gi na melu too ana ana si kada nae.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Sulia gemelu melu si manata sulia na doo gi na haitamana melu ka rikida, ma si doo gi na melu si bobola uria rikilana ana si kada nae. Sulia na doo gi na melu rikida kasi too tau, ma na doo gi na melu si rikida ka totoo si sui.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.