1 Tessalonicenses 3

Lau New Testament (LLU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma ana si kada gemelu oolu wane naa gi melu too tau faasi gamu ka tau na mai, melu ka manata muu na e diana i gemere ta roo wane mere ka too kou amere lao maefera baita na i Atens,
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 ma mere ka eeresia kou a Timothy siamolu. A Timothy nae, nia na waihaasi gia ma na wane ni raoa fai gemere fuana a God laugo uria na faatalolana na Faarongolaa Diana Sulia a Christ. Gemere eeresi nia kou, eeri i nia ka aare gamu ma ka faarigitaa na fiimamanalaa gamu,
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 aata ta iimola ani gamu ka aabulo faasia na manata mamanalaa sulia na iimola gi na da sinatai gamu. Haia, muka haitamana, na i gia na tooa na gia manata mamana, a God e faalamainia hasa gia ka too ana afetaia gi.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Sulia ana si kada baa melu too ua mai fai gomolu, i gemelu melu ka faarongo ani gomolu tara daka iinokesi gia. Ma molu ka haitamana daka iilia sui naa nae.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Ma sulia na doo nae, i nau kusi dau naa faafia na manata abolaa nau fuagamu, ma kuka eeresia kou a Timothy siagamu hai kuka haitamana lau na fiimamanalaa gamu e utaa. I sulia nau ku mou, aata a Satan ka saitasa ana na iilitooa nia gi ani gamu, ma si raoa afetai diana baa gi melu iilida mai i seenaa i matanga molu ka tatagwai go ana.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Haia, a Timothy baa e lea siagamu i seenaa i Tesalonika, ma ana si kada nia kafi dao go mai seegi nae, nia ka uunuunu ana baelaa diana gi sulia na fiimamanalaa gamu ana God e ngasi ua ma na rakedianalaa fuagamu kwailiu ka baita ua. Ma nia ka faarongo laugo ana na molu manata diana suli gemelu ma molu ka doori rikilamelulaa iilingia laugo na melu doori riki gomolulaa.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Waihaasi gi ae, i aena nae naa, ka sui boroi ana melu ka liobukonu ma na afetailaa baita gi ka daofi gemelu, i gemelu eele asianaa suli gamu ma na fiimamanalaa gamu.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Na mourilaa gemelu kafi diana mone nae, sulia na melu rongoa na fiimamanalaa gamu ana a Lord e ngado ua go ana.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Haia, sulia ni gamu na melu ka baelafea a God gia si kada nae. Si kada gemelu fooa, melu baelafea a God sulia melu eele asianaa suli gamu.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Melu ka fooa rigita asianaa sulia dani ma na rodo eeri a God ka falea ka waluda fuamelu uria na maatoolamolulaa lau eeri melu ka faarigitaa na fiimamanalaa gamu gi, eeri ka ngasi diana lau.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Melu fooa eeri a God a Maa gia ma fai nia a Lord gia a Jesus ka aadea ka waluda haia melu ka dao kou siamolu.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Melu fooa laugo eeri a Lord ka aadea na rakedianalaa gamu fuagamu kwailiu ma fuana tooa gi sui ka babaita iilingia laugo na rakedianalaa gemelu fuamolu na e baita.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Urinae, i nia ka faarigitaa na mouria gamu gi, ma tara muka diana teefou ma muka oꞌolo i maana a Maa gia God si kada a Lord Jesus tara ka dao mai fai nia na figua ana tooa nia gi sui.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.