1 Tessalonicenses 3

Lau New Testament (LLU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma ana si kada gemelu oolu wane naa gi melu too tau faasi gamu ka tau na mai, melu ka manata muu na e diana i gemere ta roo wane mere ka too kou amere lao maefera baita na i Atens,
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 ma mere ka eeresia kou a Timothy siamolu. A Timothy nae, nia na waihaasi gia ma na wane ni raoa fai gemere fuana a God laugo uria na faatalolana na Faarongolaa Diana Sulia a Christ. Gemere eeresi nia kou, eeri i nia ka aare gamu ma ka faarigitaa na fiimamanalaa gamu,
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 aata ta iimola ani gamu ka aabulo faasia na manata mamanalaa sulia na iimola gi na da sinatai gamu. Haia, muka haitamana, na i gia na tooa na gia manata mamana, a God e faalamainia hasa gia ka too ana afetaia gi.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Sulia ana si kada baa melu too ua mai fai gomolu, i gemelu melu ka faarongo ani gomolu tara daka iinokesi gia. Ma molu ka haitamana daka iilia sui naa nae.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Ma sulia na doo nae, i nau kusi dau naa faafia na manata abolaa nau fuagamu, ma kuka eeresia kou a Timothy siagamu hai kuka haitamana lau na fiimamanalaa gamu e utaa. I sulia nau ku mou, aata a Satan ka saitasa ana na iilitooa nia gi ani gamu, ma si raoa afetai diana baa gi melu iilida mai i seenaa i matanga molu ka tatagwai go ana.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Haia, a Timothy baa e lea siagamu i seenaa i Tesalonika, ma ana si kada nia kafi dao go mai seegi nae, nia ka uunuunu ana baelaa diana gi sulia na fiimamanalaa gamu ana God e ngasi ua ma na rakedianalaa fuagamu kwailiu ka baita ua. Ma nia ka faarongo laugo ana na molu manata diana suli gemelu ma molu ka doori rikilamelulaa iilingia laugo na melu doori riki gomolulaa.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Waihaasi gi ae, i aena nae naa, ka sui boroi ana melu ka liobukonu ma na afetailaa baita gi ka daofi gemelu, i gemelu eele asianaa suli gamu ma na fiimamanalaa gamu.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Na mourilaa gemelu kafi diana mone nae, sulia na melu rongoa na fiimamanalaa gamu ana a Lord e ngado ua go ana.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Haia, sulia ni gamu na melu ka baelafea a God gia si kada nae. Si kada gemelu fooa, melu baelafea a God sulia melu eele asianaa suli gamu.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Melu ka fooa rigita asianaa sulia dani ma na rodo eeri a God ka falea ka waluda fuamelu uria na maatoolamolulaa lau eeri melu ka faarigitaa na fiimamanalaa gamu gi, eeri ka ngasi diana lau.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Melu fooa eeri a God a Maa gia ma fai nia a Lord gia a Jesus ka aadea ka waluda haia melu ka dao kou siamolu.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Melu fooa laugo eeri a Lord ka aadea na rakedianalaa gamu fuagamu kwailiu ma fuana tooa gi sui ka babaita iilingia laugo na rakedianalaa gemelu fuamolu na e baita.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Urinae, i nia ka faarigitaa na mouria gamu gi, ma tara muka diana teefou ma muka oꞌolo i maana a Maa gia God si kada a Lord Jesus tara ka dao mai fai nia na figua ana tooa nia gi sui.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.