1 Tessalonicenses 1

Lau New Testament (LLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I gemelu a Paul ma a Silas fai nia a Timothy na melu kekede kou naa fuagamu na tooa na mu manata mamana ma muka too i Tesalonika, na tooa a God a Maa gia ma a Lord Jesus Christ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Melu baelafea a God fuamolu sulia dani, ma melu ka fooa laugo fuamolu.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Sulia si kada melu fooa fuana a God a Maa gia, melu manatatoona ua go amelu na aabulolaa diana gomolu sulia na fiimamanalaa gamu, ma na raolaa diana na molu iilia gi sulia na rakedianalaa gamu gi, ma na kwaimaasi ngadolaa gamu ana a Lord Jesus Christ.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Bare waihaasi gi ae, i gemelu melu haitamana a God nia e rakediana fuagamu ma ka fili gamu naa.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Ana hafalilana baa melu ainitalo ana na Faarongolaa Diana fuamolu, melu si bae ana baelaa gemelu go ana. Ma lau ana, melu ainitalo ana fuamolu ana mamanalaa a Aanoedoo Aabu, ma melu ka faatainia hasa melu ka haitamana na Faarongolaa Diana baa nia mamana teefou. Ma i gamu laugo muka haitamana diana go agamu ana si kada melu too fai gamu, na malutaa gami gi e diana teefou hai melu ka adomi gamu.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Ma ni gomolu laugo molu ka iilifainia na malutaa melu sui naa ma na malutaa a Lord Jesus ua na mai. Ma molu manata mamana ana Faarongolaa Diana ma molu ka eele go amolu i sulia na Aanoedoo Aabu e faaele gomolu, boroi ana tooa gi gera falea na afetailaa oro gi fuamolu sulia molu ka manata mamana ana a Christ.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ma sulia na aabulolaa gamu urinae, molu ka hau ana mamalafooa eeri na tooa gi sui na da manata mamana na da too i lao na lolofaa i Masedonia ma lolofaa i Gris daka iilifai gomolu.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Sulia faasi gomolu seenaa, na faarongolaa sulia a Lord ka talofia lao Masedonia ma i lao Gris, ma na tooa gi ana fera gi sui naa gera rongoa faarongoa sulia na fiimamanalaa gamu ana a God. I aena naa na e langi naa lau tesi doo ka bobola haia melu ka haea lau sulia na fiimamanalaa gamu.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Na tooa nae gi sui i talada ana daka bae na ada sulia na gonitailaa gamu ani gemelu si kada melu dao kou ana fera gamu. Ma gera ka uunuunu sulia na lugasilaa gamu ana na fooasilana nunuidoo gi haia muka fooasia a God na e mamana ma ka mouri.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Gera haea naa laugo na molu maasia na amolu na oolilana mai na Wela nia faasia i langi. I nia naa na a Jesus na Wela nia a God na e tatae nia faasia na maea. Ma a Jesus naa e luke gia faasia na kwakwaelaa na a God tara ka falea mai.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.