1 Tessalonicenses 1

Lau New Testament (LLU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I gemelu a Paul ma a Silas fai nia a Timothy na melu kekede kou naa fuagamu na tooa na mu manata mamana ma muka too i Tesalonika, na tooa a God a Maa gia ma a Lord Jesus Christ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Melu baelafea a God fuamolu sulia dani, ma melu ka fooa laugo fuamolu.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Sulia si kada melu fooa fuana a God a Maa gia, melu manatatoona ua go amelu na aabulolaa diana gomolu sulia na fiimamanalaa gamu, ma na raolaa diana na molu iilia gi sulia na rakedianalaa gamu gi, ma na kwaimaasi ngadolaa gamu ana a Lord Jesus Christ.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Bare waihaasi gi ae, i gemelu melu haitamana a God nia e rakediana fuagamu ma ka fili gamu naa.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Ana hafalilana baa melu ainitalo ana na Faarongolaa Diana fuamolu, melu si bae ana baelaa gemelu go ana. Ma lau ana, melu ainitalo ana fuamolu ana mamanalaa a Aanoedoo Aabu, ma melu ka faatainia hasa melu ka haitamana na Faarongolaa Diana baa nia mamana teefou. Ma i gamu laugo muka haitamana diana go agamu ana si kada melu too fai gamu, na malutaa gami gi e diana teefou hai melu ka adomi gamu.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Ma ni gomolu laugo molu ka iilifainia na malutaa melu sui naa ma na malutaa a Lord Jesus ua na mai. Ma molu manata mamana ana Faarongolaa Diana ma molu ka eele go amolu i sulia na Aanoedoo Aabu e faaele gomolu, boroi ana tooa gi gera falea na afetailaa oro gi fuamolu sulia molu ka manata mamana ana a Christ.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Ma sulia na aabulolaa gamu urinae, molu ka hau ana mamalafooa eeri na tooa gi sui na da manata mamana na da too i lao na lolofaa i Masedonia ma lolofaa i Gris daka iilifai gomolu.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Sulia faasi gomolu seenaa, na faarongolaa sulia a Lord ka talofia lao Masedonia ma i lao Gris, ma na tooa gi ana fera gi sui naa gera rongoa faarongoa sulia na fiimamanalaa gamu ana a God. I aena naa na e langi naa lau tesi doo ka bobola haia melu ka haea lau sulia na fiimamanalaa gamu.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Na tooa nae gi sui i talada ana daka bae na ada sulia na gonitailaa gamu ani gemelu si kada melu dao kou ana fera gamu. Ma gera ka uunuunu sulia na lugasilaa gamu ana na fooasilana nunuidoo gi haia muka fooasia a God na e mamana ma ka mouri.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Gera haea naa laugo na molu maasia na amolu na oolilana mai na Wela nia faasia i langi. I nia naa na a Jesus na Wela nia a God na e tatae nia faasia na maea. Ma a Jesus naa e luke gia faasia na kwakwaelaa na a God tara ka falea mai.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.