1 Timóteo 4

Lau New Testament (LLU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na Aanoedoo Aabu e bae folaa ana hasa teni wane gi tara gera ka lugasia na manata mamanalaa gera ana tesi kada iꞌisi gi, ma daka roosulia na aanoedoo susuge gi ma na faatolomaia gera na aagalo taꞌa gi.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Na faatolomaia nae gi da ita mai faasia na wane susuge gi na langi dasi liobukonu sulia na aade taꞌalaa gera gi. Tooa eꞌete, lea daka aade taꞌa, daka liobukonu. Sui taa, na tooa susuge nae, langi dasi liobukonu sulia na manatalada e taꞌa teefou naa.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Na tooa nae gi da faatolomai hasa na aarailaa ma na toowanelaa e garo fai nia anilana teni si fanga gi. Haia, ma God na e haungainia na fanga nae gi uria na anilana, i buira tei gera na da manata mamana ma daka haitamana na mamanaa da falea si fooalaa ni baelafea fuana a God.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Sulia na doo gi sui na a God e haungainia, langi tesi doo kasi taꞌa, da diana sui go. Haia, lea so gia ka fooa ni baelafelaa fuana uria, e langi gia si oote gia na ana ta si doo.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Sulia na baelana a God ma na fooalaa uria na doo nae, nia na aadea a God e aalafaafia.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Lea so o falea si faatolomailaa naa gi fuana ni tei gera na da manata mamana gi, oe na wane rao diana nia a Christ Jesus, ana si kada o mouri ana na baelaa gi ana na manata mamanalaa ma na faatolomaia mamana na o lea sulia.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Haia, langi osi fafurongo sulia na uunuunua haungailana taꞌa gi na a God e langi kasi dooria. Oko hasi amu taari uria na faarigitalana na manata mamanalaa oe, eeri oko bobola uria iilia na kwaidooria a God.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 E diana fuana na wane ka faarigitaa na noina. Haia, ma e diana tasa lea na wane ka faarigitaa na manata mamanalaa nia, sulia nia e aalua na mouria uria si kada naa ma si kada aai loko na tara ka dao mai.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Na asi baelaa naa nia e mamana, ma golu ka manata mamana ana.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Golu ka hasi rigita ma golu ka rao rigita, sulia golu aalua fiitoolaa golu ana God momouri. Sulia nia a doo faamouria na tooa gi sui ma e tasa fuana tei gera na da manata mamana ani nia.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Lea doo oko eeresia ma oko toolamainia na tooa ana doo nae gi.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Ma langi osi faalamainia na tooa gi gera ka haea i oe osi wane kwaitalai sulia oe na wane daraa. I oe oko iilingia ta mamalafooa diana fuana na tooa na gera manata mamana gi, i laona na baelamu ma na aabulolamu ma na rakedianalamu ma na fiimamanalamu ma na too folaalamu. Sulia lea gera rikia na aadelamu e diana, gera ka iili laugo urinae.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Suifetei kufi dao mai, oko iidumia na Kekedelaa Aabu gi fuana tooa gi ma na ainitalolaa ana Faarongolaa Diana ma faatolomailaa.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ma langi osi lugasia ana na falelaa oe na Aanoedoo Aabu e falea fuamu ana kada na profet gi da bae ana ma na wane naonao gi i laona soefaataia da aalua na abada i fafomu.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Oko iilia si doo nae gi sulia dani eeri na tooa gi sui daka rikia na dianalana raoa oe ka baita naa.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Oko aada diana sulia na aabulolaa oe i talamu ma na faatolomailamu. Ma oko tasa dongaa fai nia si raoa nae gi, sulia lea o iilia, haitamana oko faamouri oe i talamu fai nia ni tei gera na da rongoa baelamu.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.