1 Timóteo 3

Lau New Testament (LLU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Si asi baelaa baa urii nia mamana, <<Lea ta wane e dooria ka naonao laona soefaataia, tama wane nae e dooria na raolaa diana asianaa nae.>>
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Haia, na wane naonao la soefaataia na wane nae na aabulolana ka oꞌolo asianaa, ma i nia ka too ana tee afe go, ma i nia ka aadasuli diana ani nia i talana, ma ka manata oꞌolo, ma ka iilia doo diana gi. Ma nia ka gonitainia tooa gi i luma nia, ma ka bobola uria faatolomaidoolaa.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Nia ka langi si gwou baita ana na doo rigita ma ka langi si dooria firulaa. I nia ka too noni hahaore fai nia fanualamalaa, ma nia ka langi si lulugoni ana malefo.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Ma nia ka haitamana olosia wela nia gi ma na afe nia ma ka faatolomainia na wela nia gi eeri gera ka roosuli nia ma daka manata baita ana.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Sulia lea na wane langi kasi haitamana na aadasulilana na wela nia gi ma na afe nia, tara nia ka aadasuli utaa ana soefaataia a God?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Na wane na manata mamana ka tau, aata i nia ka too nanaka iilingia a Satan, ma a God tara ka keto nia laugo.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 I nia laugo na wane fuana tooa i maa ana soefaataia gera ka manata baita ana, eeri ka langi kasi ida ana tesi doo ma laugo ka langi asi nia i laona na tori nia a Satan.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Na wane ni kwaiꞌadomilaa gi la soefaataia laugo, na aabulolada ka diana ma daka bae mamana. Ma langi dasi gwou baita ana gwoulaa bubulo gi ma langi dasi aanau ana malefo.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Gera ka manata mamana ngado ana faatolomailaa mamana fai nia na manata folaalaa sulia.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Ma na tooa na da manata mamana gi daka iilitooda fasi i nao, eeri gera haitamana daka oꞌolo naa suifetei kafi rao naa.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Ma na afe gera gi laugo, na aabulolada ka diana, langi dasi uunuunu buri, ma daka aadasuli diana ani gera i talada, ma daka oꞌoloa ana si doo gi sui.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Ma na wane kwaiꞌadomi la soefaataia, nia ka too ana tee afe go, ma ka haitamana olosia na afe nia ma na wela nia gi.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Ma ni tei gera na da rao diana la soefaataia, tara ka diana fuada, ma tara ka bobola fuada gera ka bae raraꞌa sulia na fiimamanalaa gera ana Jesus Christ.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Ana si kada na nau ku kede kou fuamu ana naa, i nau ku manata hasa tara ku lea ma kuka riki oe aliꞌali.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Ma lea ku tau kou, na kekedelaa naa na tara ka faatainia fuamu na aabulolaa utaa na tara golu ka iilia la oofuofua nia God, na soefaataia na a God momouria. Ma a God e aalua naa na faatolomaia mamana fuana na soefaataia iilingia ta wane e tolea na luma nia i fafona na fungu gi.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Langi ta wane hasa ka bobola uria tofelana baitalana na doo aagwa ana na faatolomaia sulia a God na golu lea sulia. Na faatolomaia ka urii, <<A Christ e hau ana wane, ma na Aanoedoo Aabu ka faatainia naa na oꞌololana, ma na ensel gi daka riki nia naa. Gia ka faatalo naa ani nia fuana tooa kwalukaela, ma na tooa gi lao fera oro daka manata mamana naa ani nia, ma a God ka ngali nia naa uria i langi.>>
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.