1 Timóteo 2

Lau New Testament (LLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na doo totongenao nau ku iingo gamu eeri muka fooa fuana a God, ma muka baelafe nia, ma muka gani nia uria adomilana tooa gi sui,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 ma na aaofia gi ma ni tei gera gi na da too ana na initooa, eeri gia sui gia ka too ana mouria ana aaroaroa ma na fanualama ma manata baitalaa ana a God fai nia na aadea oꞌololaa gi.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Si doo naa na e diana ma ka faaelea a God a Faamouri gia.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Sulia a God e dooria na tooa gi sui daka too ana mouria firi ma daka haitamana na mamanalaa.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Sulia tee God go, ma tee wane go na e oolifainia na tooa gi fuana a God. Nia na Christ Jesus.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Sulia a Jesus e falea na mourilana i talana eeri ka lafua na tooa gi sui faasia na kwakwaelaa. Urinae a God, ana si kada na nia e filia, nia ka faatainia na kwaidooria fuana tooa gi sui daka too ana mouria firi.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Nia naa, a God ka fili nau eeri kuka aposol ma na wane faatolomai gera na tooa na langi gera kasi Jiu gi ma kuka ainitalo ana na faarongolaa mamana ana na manata mamanalaa ana a Christ. Nau langi kusi suge. Doo mamana nau ku haea.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 I nau ku dooria na wane gi ana gula gi sui gera ka fooa. Na wane nae gi, gera ka falea na mourilada fuana a God, eeri si kada gera fooa ana, gera ka bobola uria uualana na abada aabu fui langi. Ma na wane nae gi, langi daka si haitamana rakehasua ma na oolisusuulaa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 I nau ku dooria laugo na geni gi langi dasi faabaita gera ana oofilada, ma gera ka oofi oꞌolo ana maku gera gi, ma langi lau fai nia na kani iifulaa uria faabaitalaa, ma langi ana na doo gi na e liu baita na da laungi ana, ma langi ana na maku gi na e liu baita.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Haia, na aadelaa diana gi na e bobola fuana geni gi na gera haea gera manata mamana.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Na geni gi daka too aaroaro ma daka faatoꞌou si kada daka fafurongo ana faatolomaia.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nau kusi faalamainia na geni gi hai gera ka faatolomai ma daka baita faafia na wane gi. Nia e bobola fuana gera ka too aaroaro go ada.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Sulia a Adam naa a God e haungainia i nao, suifetei ni Eve.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Haia, ma a Adam langi baa a Satan e sugea, ni Eve ana baa ka manata mamana ana na sugea a Satan ma ka oia kwaieresia a God.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Haia, lea so na geni gi daka fiimamana ka ngado, ma daka rakediana, ma daka too oꞌolo, ma daka faatoꞌou, i gera daka mouri go ada ana na faafutalaa.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.