1 Pedro 5
Lau New Testament (LLU) vs NAA
1 Haia, nau ku bae fuagamu tooa naonao gi lao soefaataia. Ni nau laugo ta wane naonao, ma nau ku rikia nonifiilana Christ, ma tara kuka initoo fai nia si kada nia ooli mai. Nia naa, nau ku gani gamu,
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 muka aada diana sulia tooa na da manata mamana na a God e tagofaleda fuagamu, iilingia ta wane aadasulia na sipsip nia gi. A God e dooria muka iilia na raoa nae sulia nia naa na kwaidooria gamu gi, ma langi lau sulia mu manata hasa a God e suungainia gamu. Diana fuana muka aadasulida sulia mu doori adomi gera, ma langi lau sulia da foli gamu uria.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ma langi musi suungai nia na tooa gi na a God e tagofaleda fuagamu, ma lau ana muka talaida haia daka lea suli gamu uria iililana raolaa diana gi.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ma lea gamu mu aadasulida urinae, a Jesus na e iilingia na wane baita ni aadasulia na sipsip, si kada nia ka ooli mai ana, tara nia ka falea na kwaiaraa na e diana firi fuagamu.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ma urinae laugo, ni gamu na wane daraa gi, muka roosulia wane baita gi. Ma i gamu sui na mu manata mamana, muka faatoꞌou gamu eeri muka adomi gamu kwailiu. Sulia na Kekedelaa Aabu e haea, <<God e take usia na tooa na da lafe, ma nia ka faadianaa na tooa na da faatoꞌouda.>>
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Nia naa, muka faatoꞌou gamu ma muka roosulia a God na e mamana ka tasa, eeri nia ka faabaita gamu ana si kada nia e dooria.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Ma muka lugasia na manata abolaa gamu gi sui fuana, sulia nia naa na wane na e aadasuli gamu.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Haia, muka aadaada, sulia a Satan, na maalimaea gamu e gali kwailiu go ana iilingia ta doo momouria kwasi baa na e haitamana anilana iimola gi. Sulia a Satan e dooria asianaa labasilagamu.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Muka faarigitaa na fiimamanalaa gamu, ma muka firu fai nia a Satan, sulia mu haitamana na tooa gi ana fera oro gi la molaagali loulou na da manata mamana fai gamu, gera nonifii laugo urinae iilingi gamu.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Ma buira mu nonifii ana si kada kukuru, a God tara ka faaꞌolo gamu ma ka faangado gamu ma ka faarigita gamu eeri na fiimamanalaa gamu kasi sui. Sulia a God, na e rakediana fuagamu asianaa, tara nia ka soe gamu eeri tara gamu mu initoo fai nia totoo firi, sulia na oofuofulaa gamu ana a Christ.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ma nia ka too ana mamana baita too ka tau! Amen.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 A Silas naa e adomi nau uria kedelana si kekedelaa kukuru naa. Nia naa ta waihaasi gia, sulia nia ka manata mamana ana a Christ. Ma nau ku haitamana na raolaa a Silas, nia diana teefou. Aena taa nau ku falea na kekedelaa naa fuagamu uria kwaiareilaa fuagamu ma baelaa sulia na rakedianalaa mamana a God. Haia, muka tasa dongaa uria ngalilana na rakedianalaa nae.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Haia, ma na tooa gi na da manata mamana la fera i Babilon, gera falea baelaa diana gera fuagamu. A God e fili gera iilingia laugo nia fili gamu. Ma Mark laugo e falea kou na baelaa diana nia gi fuagamu. Nia e iilingia ta wela mamana nau.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Haia, ana si kada gamu mu riki gamu kwailiu, muka faatainia na rakedianalaa gamu fuagamu kwailiu.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.