1 Pedro 5

Lau New Testament (LLU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Haia, nau ku bae fuagamu tooa naonao gi lao soefaataia. Ni nau laugo ta wane naonao, ma nau ku rikia nonifiilana Christ, ma tara kuka initoo fai nia si kada nia ooli mai. Nia naa, nau ku gani gamu,
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 muka aada diana sulia tooa na da manata mamana na a God e tagofaleda fuagamu, iilingia ta wane aadasulia na sipsip nia gi. A God e dooria muka iilia na raoa nae sulia nia naa na kwaidooria gamu gi, ma langi lau sulia mu manata hasa a God e suungainia gamu. Diana fuana muka aadasulida sulia mu doori adomi gera, ma langi lau sulia da foli gamu uria.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Ma langi musi suungai nia na tooa gi na a God e tagofaleda fuagamu, ma lau ana muka talaida haia daka lea suli gamu uria iililana raolaa diana gi.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ma lea gamu mu aadasulida urinae, a Jesus na e iilingia na wane baita ni aadasulia na sipsip, si kada nia ka ooli mai ana, tara nia ka falea na kwaiaraa na e diana firi fuagamu.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ma urinae laugo, ni gamu na wane daraa gi, muka roosulia wane baita gi. Ma i gamu sui na mu manata mamana, muka faatoꞌou gamu eeri muka adomi gamu kwailiu. Sulia na Kekedelaa Aabu e haea, <<God e take usia na tooa na da lafe, ma nia ka faadianaa na tooa na da faatoꞌouda.>>
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Nia naa, muka faatoꞌou gamu ma muka roosulia a God na e mamana ka tasa, eeri nia ka faabaita gamu ana si kada nia e dooria.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Ma muka lugasia na manata abolaa gamu gi sui fuana, sulia nia naa na wane na e aadasuli gamu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Haia, muka aadaada, sulia a Satan, na maalimaea gamu e gali kwailiu go ana iilingia ta doo momouria kwasi baa na e haitamana anilana iimola gi. Sulia a Satan e dooria asianaa labasilagamu.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Muka faarigitaa na fiimamanalaa gamu, ma muka firu fai nia a Satan, sulia mu haitamana na tooa gi ana fera oro gi la molaagali loulou na da manata mamana fai gamu, gera nonifii laugo urinae iilingi gamu.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Ma buira mu nonifii ana si kada kukuru, a God tara ka faaꞌolo gamu ma ka faangado gamu ma ka faarigita gamu eeri na fiimamanalaa gamu kasi sui. Sulia a God, na e rakediana fuagamu asianaa, tara nia ka soe gamu eeri tara gamu mu initoo fai nia totoo firi, sulia na oofuofulaa gamu ana a Christ.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Ma nia ka too ana mamana baita too ka tau! Amen.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 A Silas naa e adomi nau uria kedelana si kekedelaa kukuru naa. Nia naa ta waihaasi gia, sulia nia ka manata mamana ana a Christ. Ma nau ku haitamana na raolaa a Silas, nia diana teefou. Aena taa nau ku falea na kekedelaa naa fuagamu uria kwaiareilaa fuagamu ma baelaa sulia na rakedianalaa mamana a God. Haia, muka tasa dongaa uria ngalilana na rakedianalaa nae.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Haia, ma na tooa gi na da manata mamana la fera i Babilon, gera falea baelaa diana gera fuagamu. A God e fili gera iilingia laugo nia fili gamu. Ma Mark laugo e falea kou na baelaa diana nia gi fuagamu. Nia e iilingia ta wela mamana nau.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Haia, ana si kada gamu mu riki gamu kwailiu, muka faatainia na rakedianalaa gamu fuagamu kwailiu.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.