1 Coríntios 8

Lau New Testament (LLU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haia, nau ku kedea na oolisilaa nau sulia na ledilaa gamu sulia na fanga na da kwaisuusi ana fuana nunuidoo gi.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Ma ni tei na e manata haea nia haitamadoo asianaa, nia langi kasi haitamana go iilingia e bobola fuana ka haitamana.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Sui na iimola na e rakediana fuana a God, a God e haitamana.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Haia, sulia na fanga na gera kwaisuusi ana fuana nunuidoo gi, gia haitamana na nunuidoo gi, nia na mamalafooa ana god gi na e langi si too mamana. Sulia gia ka haitamana taifilia a God go na e mamana.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Ma boroi ana teni tooa da fooasia na doo oro gi i langi ma la molaagali laugo, ma gera ka haea na doo nae gi naa god gi ma na lord gi,
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 gia ka haitamana tee God go na e too, ma nia na Maa na e haungainia doo gi sui, ma gia ka mouri eeri gia ka rao fuana. Ma gia haitamana tee taifilia go na a Lord, ma nia a Jesus Christ, na e adomia a God uria haungailana na doo gi sui, ma nia ka falea laugo na mouria fuaga.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Haia, ma teni iimola na gera manata mamana, langi gera si haitamana go na nunuidoo gi langi gera na doo mamana gi. Ma sulia tau na mai gera rikia na tooa gi da fooasia na nunuidoo oro gi, gera ka manata hasa na fanga na da kwaisuusi ana fuana nunuidoo, nia fanga na nunuidoo. Ma waluda fuana gera ka liobukonu lea gera ania na fanga urinae, ma gera ka manata hasa gera iilia doo taꞌa ma gera ka bilia i maana a God.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Sui nau ku haea fuagamu, afetai fuana ta fanga ka adomi gia uria faaelelana a God. Sulia lea gia ania ta fanga, nia na doo tatagwai go ana fuana God, ma lea so gia ka langi si ania, e langi kasi eꞌete go.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Haia, ma sui boroi ana ka urinae, muka aada suli gamu, aata teni tooa na dasi haitamadoo iilingi gamu ka iilifai gamu ma daka aadea doo taꞌa urinae.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Sulia ta iimola na e manata mamana ana Christ, ma nia ka langi si haitamana na mamanaa sulia na fanga na gera kwaisuusi ana fuana nunuidoo, lea nia ka riki gamu na mu haitamadoo sulia na doo nae, ma gamu ka ania na fanga urinae la beu aabu na nunuidoo, tara nia ka dooria laugo ania na fanga urinae.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Ma urinae na waihaasi gamu na fiimamanalaa nia kasi rigita ua, na Christ e mae naa fuana, tara na mouria nia ka taꞌa, sulia na aabulolaa gamu ana haitamadooa gamu.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Ana iililaa urinae, tara muka aade taꞌa fuana a Christ, sulia na aade taꞌalaa gamu fuana waihaasi gamu e faaliobukonu nia.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Nia naa, lea ta fanga haitamana ka faagaroa na wai haasi nau, afetai kuka ania. Sulia langi kusi dooria kuka aadea ta waihaasi nau ka aade taꞌa.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.