Romanos 12

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tolanoo susue nggalei! Huu Manetualain natudu Ndia namemeda kasian neu ita so, de Au oke fo fee ei ao-ina mala tema-tema neu Ndia, sama leo tunu-hotuk bei kasodak. Ndia tao namahoko Manetualain dalen. Mbalak eik fo tao tungga Ndia hihii-nanaun ma masoda malalaok, te tataok ndia natudu ei susuem ma hada-holomatam neu Ndia. Memak nandaa ei makaluku-makatele neu Ndia leondiak.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Boso ela hataholi daebafo hatematak ia, ladenu ei musi tao leobeek, do masoda leobeek, tungga sila hihii-nanaun. Boso kada tungga neu sila duduꞌa-aꞌafi nala, sila soda nala, do sila hada nala no mboke-mbakek. Tehuu malolenak, ei ela Manetualain tao ei duduꞌa-aꞌafin dadik beuk, fo ei suli basan tungga dala beuk. No leondiak, na ei bisa bubuluk Manetualain hihii-nanaun neu ei. Manetualain hihii-nanaun ndia, malole, matetuk, ma tao namahoko Ndia dalen.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Huu Manetualain nadenu au, ma natudu Ndia dale malolen neu au, huu ndia de au afada ei leoiak: timba-tai neulalau ei ao-ina mala no ndoos! Boso sosoꞌuk aok, lena heni teteben. Hataholi esa-esak musi bubuluk sudik babaꞌe-babatik fo Manetualain fee ndia so, huu ana namahele Karistus.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Haꞌi conto neme hataholi ao-inan. Aok esa babaꞌen mata-matak. Ma babaꞌek esa-esak ue-taon mana feꞌek.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Leondiak boe, no ita fo nanambaꞌak no Karistus. Ita hataholi noꞌuk, tehuu ita nanambaꞌak dadik sama leo ao-inak esa. Ma hataholi esa-esak ue-taon mana feꞌek, sama leo aok babaꞌe nala. Esa namahena neu esa. Conto leo, limak fo nana tete henik neme aon mai, de, sosoan ta so bali, hetu?
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Au hihiing leoiak: Manetualain fee ita basa nggata koasa fo takalalaꞌok ues mata-matak, huu Ana hii natudu Ndia dale malolen neu ita. Conto leo, mete ma Manetualain fee koasa neu o, sama leo mana kokolak, fo mafada Ndia hehelun, na o musi mafada Ndia hehelun no katematuan. Tehuu boso mafada lenak neme heheluk ndia mai.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Mete ma Manetualain fee o babaꞌe-babatik, fo ono-lau hataholi feꞌek, na o musi ono-lau pake koasa ndia. Mete ma, Ana fee o babaꞌe-babatik, fo manoli hataholi laꞌeneu Ndia, na o musi manoli hataholi pake koasa ndia.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Mete ma Ana fee o babaꞌe-babatik, fo fufuꞌa hataholi la samanen, na o musi pake koasa ndia. Mete ma Ana fee o koasa, fo o bisa tulu-fali hataholi feꞌek munik o hatam fo o hambuk ndia, na tulu-fali sala munik o hatam ndia. Mete ma Ana fee o babaꞌe-babatik, fo o malangga hataholi sila, suek lakalalaꞌok Ndia uen lolen lena, na, o musi manggate, fo malangga sala pake koasa ndia. Mete ma Ana fee o namemeda kasian, fo sangga tulu-fali hataholi mana toꞌa-taak, na o musi tulu-fali sala no dale namahokok.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Mete ma ei matudu susuek neu hataholi, na, matudu susue tetebes; boso madea-dalek. Heok masadea basa dedeꞌa manggalau kala, ma toꞌu basa dedeꞌa malole.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ei hataholi salani kala, musi masueao neulalau esa no esa. Mbalak eik fo matudu ei hada-holomatan, esa no esa.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Mete ma ei tao ues, na tao ues no samane mana boi-boik, boso no dale bibiak. Ela ei dale mala lamahoko neu faik fo ei tao ues. Ma tao ues soaneu ita Lamatuan.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ei dale mala musi lamahoko leledo-leꞌodaen, te ei bubuluk so mae, Manetualain sadia dedeꞌa malole soaneu ei so. Ma mete ma ei hambu totoꞌak, na makatataka. Ama hule-haladoi leledo-leꞌodaen; boso manggu.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Pake ei hata mala, fo tulu-fali hataholi salani mana paluu kala. Mete ma hambu hataholi mana maik neme mamana feꞌek mai, na malengga dalek, fo fee sala laꞌa-linu, ma leo tataak nai ei umam. No leondiak, na, ei matudu susuek neu sala.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Mete ma hambu hataholi tao nakatotoꞌak ei nakandondoo henin, na moke fo Manetualain tao fee sala dedeꞌa malole. Tetebes ndia! Boso sumba-soo sala!
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Mete ma hambu hataholi dalen namahoko, na, mamahoko noꞌu mian. Ma mete ma hambu hataholi namatani huu dalen hedis, na, mamatani tungga noꞌu mian.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Masoda masueao no dalek esa. Boso koao. Malolenak, ei matialaik mia hataholi ta mana dadadi kala. Boso sosoꞌuk aok, fo duduꞌa mae, kada o mesa nggo bubuluk.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Mete ma hataholi tao manggalauk neu o, na, o boso balan no manggalauk. Tehuu o musi sangga sudik dala malolen ana seli, fo basa hataholi la bisa simbok.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Mete ma bisa, na, sangga dalak, fo masoda mole-dame mia basa hataholi la.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Tolanoo susue nggalei! Boso bala nahinda dalek. Elan neme naa, fo kada Manetualain heti. Te Ana luli, mete ma hataholi tao manggalauk, sama leo nana sulak nai Susula Malalaok, nae,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Malolenak, tao tungga hata fo Susula Malalaok nafada neme makahulun mai, nae,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Boso ela dedeꞌa manggalauk heti o. Malolenak, kada dedeꞌa malole la heti o. No leondiak, na, o bisa senggi dedeꞌa manggalau kala.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.