Romanos 12

Rote Lole Alkitab (LLG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tolanoo susue nggalei! Huu Manetualain natudu Ndia namemeda kasian neu ita so, de Au oke fo fee ei ao-ina mala tema-tema neu Ndia, sama leo tunu-hotuk bei kasodak. Ndia tao namahoko Manetualain dalen. Mbalak eik fo tao tungga Ndia hihii-nanaun ma masoda malalaok, te tataok ndia natudu ei susuem ma hada-holomatam neu Ndia. Memak nandaa ei makaluku-makatele neu Ndia leondiak.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Boso ela hataholi daebafo hatematak ia, ladenu ei musi tao leobeek, do masoda leobeek, tungga sila hihii-nanaun. Boso kada tungga neu sila duduꞌa-aꞌafi nala, sila soda nala, do sila hada nala no mboke-mbakek. Tehuu malolenak, ei ela Manetualain tao ei duduꞌa-aꞌafin dadik beuk, fo ei suli basan tungga dala beuk. No leondiak, na ei bisa bubuluk Manetualain hihii-nanaun neu ei. Manetualain hihii-nanaun ndia, malole, matetuk, ma tao namahoko Ndia dalen.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Huu Manetualain nadenu au, ma natudu Ndia dale malolen neu au, huu ndia de au afada ei leoiak: timba-tai neulalau ei ao-ina mala no ndoos! Boso sosoꞌuk aok, lena heni teteben. Hataholi esa-esak musi bubuluk sudik babaꞌe-babatik fo Manetualain fee ndia so, huu ana namahele Karistus.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Haꞌi conto neme hataholi ao-inan. Aok esa babaꞌen mata-matak. Ma babaꞌek esa-esak ue-taon mana feꞌek.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Leondiak boe, no ita fo nanambaꞌak no Karistus. Ita hataholi noꞌuk, tehuu ita nanambaꞌak dadik sama leo ao-inak esa. Ma hataholi esa-esak ue-taon mana feꞌek, sama leo aok babaꞌe nala. Esa namahena neu esa. Conto leo, limak fo nana tete henik neme aon mai, de, sosoan ta so bali, hetu?
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Au hihiing leoiak: Manetualain fee ita basa nggata koasa fo takalalaꞌok ues mata-matak, huu Ana hii natudu Ndia dale malolen neu ita. Conto leo, mete ma Manetualain fee koasa neu o, sama leo mana kokolak, fo mafada Ndia hehelun, na o musi mafada Ndia hehelun no katematuan. Tehuu boso mafada lenak neme heheluk ndia mai.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Mete ma Manetualain fee o babaꞌe-babatik, fo ono-lau hataholi feꞌek, na o musi ono-lau pake koasa ndia. Mete ma, Ana fee o babaꞌe-babatik, fo manoli hataholi laꞌeneu Ndia, na o musi manoli hataholi pake koasa ndia.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Mete ma Ana fee o babaꞌe-babatik, fo fufuꞌa hataholi la samanen, na o musi pake koasa ndia. Mete ma Ana fee o koasa, fo o bisa tulu-fali hataholi feꞌek munik o hatam fo o hambuk ndia, na tulu-fali sala munik o hatam ndia. Mete ma Ana fee o babaꞌe-babatik, fo o malangga hataholi sila, suek lakalalaꞌok Ndia uen lolen lena, na, o musi manggate, fo malangga sala pake koasa ndia. Mete ma Ana fee o namemeda kasian, fo sangga tulu-fali hataholi mana toꞌa-taak, na o musi tulu-fali sala no dale namahokok.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Mete ma ei matudu susuek neu hataholi, na, matudu susue tetebes; boso madea-dalek. Heok masadea basa dedeꞌa manggalau kala, ma toꞌu basa dedeꞌa malole.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Ei hataholi salani kala, musi masueao neulalau esa no esa. Mbalak eik fo matudu ei hada-holomatan, esa no esa.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Mete ma ei tao ues, na tao ues no samane mana boi-boik, boso no dale bibiak. Ela ei dale mala lamahoko neu faik fo ei tao ues. Ma tao ues soaneu ita Lamatuan.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Ei dale mala musi lamahoko leledo-leꞌodaen, te ei bubuluk so mae, Manetualain sadia dedeꞌa malole soaneu ei so. Ma mete ma ei hambu totoꞌak, na makatataka. Ama hule-haladoi leledo-leꞌodaen; boso manggu.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Pake ei hata mala, fo tulu-fali hataholi salani mana paluu kala. Mete ma hambu hataholi mana maik neme mamana feꞌek mai, na malengga dalek, fo fee sala laꞌa-linu, ma leo tataak nai ei umam. No leondiak, na, ei matudu susuek neu sala.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Mete ma hambu hataholi tao nakatotoꞌak ei nakandondoo henin, na moke fo Manetualain tao fee sala dedeꞌa malole. Tetebes ndia! Boso sumba-soo sala!
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Mete ma hambu hataholi dalen namahoko, na, mamahoko noꞌu mian. Ma mete ma hambu hataholi namatani huu dalen hedis, na, mamatani tungga noꞌu mian.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Masoda masueao no dalek esa. Boso koao. Malolenak, ei matialaik mia hataholi ta mana dadadi kala. Boso sosoꞌuk aok, fo duduꞌa mae, kada o mesa nggo bubuluk.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Mete ma hataholi tao manggalauk neu o, na, o boso balan no manggalauk. Tehuu o musi sangga sudik dala malolen ana seli, fo basa hataholi la bisa simbok.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Mete ma bisa, na, sangga dalak, fo masoda mole-dame mia basa hataholi la.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Tolanoo susue nggalei! Boso bala nahinda dalek. Elan neme naa, fo kada Manetualain heti. Te Ana luli, mete ma hataholi tao manggalauk, sama leo nana sulak nai Susula Malalaok, nae,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Malolenak, tao tungga hata fo Susula Malalaok nafada neme makahulun mai, nae,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Boso ela dedeꞌa manggalauk heti o. Malolenak, kada dedeꞌa malole la heti o. No leondiak, na, o bisa senggi dedeꞌa manggalau kala.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.