Marcos 13
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 Basa ndia boe ma, Yesus no ana mana tungga nala sangga laꞌo ela Uma Ina Huhule-haladoik. Ledoeik ala kalua, boe ma Ndia ana mana tunggan esa tuduk neni Uma Ina Huhule-haladoik neu de nae, “Ama aa! Hena Ama mete sudik ia dei! Uma ia lolen seli! Ala mbeda lakatotodok batu inahuu nala de lolen seli!”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Tehuu Yesus nataa, nae, “Uma ia memak malole! Tehuu taa dook so bali, tehuu ala ofe heni basa batu la ia.”
2 Jesus respondeu:
3 Basa boe ma, Yesus no ana mana tungga nala leni lete Setun lain leu, de langgatuuk leu mamanak esa fo nasasale matak no Uma Ina Huhule-haladoik ndia. Basa ndia, boe ma ana mana tungga kahaa nala mai de, mesa kasa lakokola lo Ndia. Fo ndia Petrus, Yakobis, Yohanis ma Anderias.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Boe ma latane Yesus lae, “Ama! Mafada sudik seluk ai, Ama kokolan isinaak ndia dei. Faik bee ndia fo fain ndia losa? Ma tanda nala leo hata?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Boe ma Yesus nataa nae, “Sadi ei manea matalolole bou! Fo suek boso ei nana kedi nalak.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Huu neu ko hataholi mata-mata kala mai, fo ala babamba kala nala ma lae, ‘Au ia Karistus, hataholin fo Manetualain helu memek neme makahulun ele mai so.’ Boe ma ala kedi lala hataholi noꞌuk.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Mete ma ei mita hataholi la latati ma ei mamanene lae natatik nai mamanak sudi bee, na boso bii. Huu matak leondiak ndia, musi ana dadi dei, tehuu daebafok babasan bei taa losa.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Neu ko leo esa natati laban leo feꞌek. Nusak esa natati laban nusa feꞌek. Hambu dae nanggeꞌo nai sudi bee. Fai ndoen boe oo, ana seli! Basa ia la, dadik tanda, sama leo inak esa bei fo tein mulai hedis fo sangga ana bonggi.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 De, ei musi manea matalolole baa! Huu neu ko ala mai humu lala ei, fo ala hela loo ei mini mamana nakeketu dedeꞌa anggama miu. Ma ala mbomboko ei nai uma huhule-haladoik dale. Ma ala mbaꞌa leni ei mini mana palenda miu, huu ei tungga Au. Ma ndia dadik neu dalak esa, suek ei musi mboa sudi hata laꞌeneu Au.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Tehuu Lamatuak hataholi nala musi leu tui-bengga lakahuluk Au Hala Maloleng neu basa leo la malai daebafok ia, bei fo daebafok babasan losa.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Masanenedak baa! Mete ma ala mbaꞌa loo ei mini mamana nakeketu dedeꞌak miu, na, ei boso bii fo mae, ‘Neu ko au kokolak ae hata? Do au ataa ae hata?’ Mete ma fain ndia losa, na kada ei kokolak tungga hata fo Manetualain Dula Dale Malalaon nafada ei.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Nai uma esa dalek, mete ma hambu hataholi esa namahele neu Au, na, neu ko ndia tolanoo hehelin sangga dalak fo ana tao nisan. Mete ma anan ndia namahele neu Au, na neu ko aman tao nisan. Ma mete ma inan no aman lamahele neu Au, na neu ko anan tao nisa sala.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 De, neu ko hataholi la lambeda dalek leu ei lalan seli, huu ei mamahele Au. Tehuu see ndia nakatataka losa babasan, na, Manetualain feen sodak.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 Yesus kokolak nakandoo, nae, “Hataholi manggalau inahuuk esa sangga mai. Ana nambadeik neu mamana lulik fo manai Manetualain Uma Ina Huhule-haladoin dale, fo hataholi ndia taa nandaa nai mamanak ndia, losa ana tao nanunute mamanak ndia. Huu ndia de, Manetualain heok nasadea ela mamanak ndia. Mete ma ei mita leondiak so, na mata neuk leo baa! (See ana les ia, na ana musi mata neuk boe!). Ndia dadik tanda, nae, fai toꞌa-taak deka-deka so. Mete ma lita leondiak, na hataholi malai propinsi Yudea foꞌa lalai leni letek lain leu leo.
14 E Jesus continuou:
15 Ma ala musi lalaik lai-lai, fo suek boso ala hambu soe. Ma mete ma hambu see kalua laꞌo ela uman, na boso fali mai haꞌi baloꞌas bali.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Boe ma hataholi la malai osi la dale, na, boso fali mai haꞌi bua nalusek bali. Tehuu malai makandoo leo!
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Kasian nalan seli neu ina kailu sala, ma ina kala mana susu ana mbimbila ana kala. Huu ala taa lalaik lai-lai.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 De malolenak ei hule-haladoi fo moke dedeꞌa manggalauk ndia, boso laꞌe neu fai oefaak.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Huu faik ndia totoꞌan ana seli! Mulai neme Manetualain nakadadadik daebafok losa hatematak ia, hataholi la bei taa lita litak toꞌa-taa inahuuk matak leondiak. Ma neu ko hataholi la taa lita seluk totoꞌa matak leondiak so.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Mete ma Manetualain taa tao kekeꞌu faik ndia, na neu ko taa hambu hataholi esa fo bisa nakatataka nasoda boe. Huu Manetualain sue hataholi fo ana hele mema kasa so, de Ana tao kekeꞌu fai totoꞌak ndia.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Mete ma faik ndia losa, na ei mamanene hataholi la lae, ‘Mita dei! Karistus nai ia!’ Tehuu hataholi feꞌek lae, ‘Karistus nai ele!’ Tehuu ei boso mamanene ndia baa!
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Huu neu ko hambu hataholi kalua fo ana babamba kalan nae, ‘Au ia Karistus!’ Nggelok bali, na, lae, ‘Au ia Manetualain hataholi mana kokolan.’ Dei fo ala tao tanda heran mata-mata kala, pake nitu koasan, fo ala pepeko hataholi la. Ala soba-soba fo kedi lala, Manetualain hataholi nala boe.
22 Porque aparecerão falsos
23 Tehuu ei musi manea matalolole baa! Fai toꞌa-taak ndia bei taa losa, tehuu Au asaneneꞌdak memak ei baa.”
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 Basa boe ma Yesus tuti seluk kokolan bali, fo nafada ana mana tungga nala, nae, “Mete ma basa fai toꞌa-taak ndia,
24 Jesus disse:
25 Nduu kala latuda kala leme lalai mai,
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Basa ndia, na, bei fo basa hataholi la lita Au, fo Hataholi Isi-isik ia. Neu ko Au mai nai koꞌas, uma lalai mai. Ma basa hataholi la lita Au koasang, ma basa Au nula-nambung.
26 Então o
27 Boe ma Au palenda Manetualain ata nusa-soda nala, fo, leu lakabubua lala hataholi la fo Au hele basa sala leme dae-bafok buꞌu nala mai, neme dulu mai losa muli neu, neme kii mai losa kona neu.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 Yesus tuti Ndia kokolan, nae, “Au haꞌi nakandandaak neme ai huuk mai. Mete ma doon mulai kuni, na, ndia dadik tanda, nae, fai hanas deka-deka mai so.
28 Jesus disse ainda:
29 Leondiak boe oo, mete ma ei mita fai-fai toꞌa-taak losa, fo leo isinaak Au afada ei ndia so, na, ndia dadik tanda nae, Au deka-deka mai so.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Hatematak ia, mamanene neulalau! Neme basa hataholi kasoda kala hatematak ia, neu ko hambu hataholi nggelok bei taa mate sala boe, tehuu fai toꞌa-taak ndia losa so.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Leomae lalai ma daebafok mopo sala so, tehuu Au Hala Kokolang ia, nahele losa taa mana basak.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 Yesus kokolak nakadaik, nae, “Taa hambu hataholi esa boe, ana bubuluk fai hida Au fai do liꞌu fali maing. Manetualain ata nusa-soda nala boe oo, taa bubuluk. Au mesa nggau boe oo, taa bubuluk. Kada Au Amang mesa kana bubuluk.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Huu ndia de, ei musi manea matalolole, huu ei taa bubuluk fai hida fain ndia.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Taa dook so bali, Au laꞌo ela ei basa nggei. Tehuu dei fo Au fali maing. Sama leo maumak laꞌo ela uman fo ana neni dae dook neu. Ana palenda ana uma dale nala fo lakaneni neulalau uma ndia. Ma ana baꞌe fee sala esa-esako ue-leꞌdin. Ana palenda mana manea lelesu fo lanea neulalau losa ana fali main.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Ei boe oo musi manea leledo-leꞌodaen, huu ei taa bubuluk faik bee ndia, fo, maumak fali main. Ana fali ledo bobok do, fatiladak do, leledok do, ledo saduk do, ei taa bubuluk faik bee ndia.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Boso losak ana mai no kaiboik, tehuu ana hambu ei bei sunggu masanggolo.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 De, hata fo Au afada ei ia, na, Au afadan neu basa hataholi feꞌe kala boe oo ae, ‘Ei musi manea matalolole fo simbok Au mamaing!’ ”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.