João 14
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI
1 Yesus kokolak nakadaik nae, “Boso dale hedi. Mamahele neu Manetualain. Ma mamahele neu Au boe.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Nai Au Amang mamana leleon, hambu kama makadotok. Mete ma mamanak taa dai, na, neu ko Au afada memak ei so. Hatematak ia Au sangga uu sadia mamanak soaneu ei nai ele.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Mete ma Au uu so, ma sadia basa ei mamana mala ndia, na, dei fo Au fali maing, fo ei tungga noꞌu mia Au. No leondiak, na, Au nai bee, neu ko ei nai ndia boe.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Huu ei bubuluk dalak so, fo neni mamanak fo Au sangga uni ndia uu.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Tehuu Tomas natane Ndia nae, “Lamatuak aa! Ai taa bubuluk Lamatuak sangga bee muu. De talobee fo ai bisa bubuluk dalan neni ele neu?”
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Boe ma Yesus nafada nae, “Taa hambu dala feꞌek fo noo hataholi neni Amak neu nai nusa-sodak. Kada nesik Au mesa nggau. Huu Au ia dalak neni Manetualain neu. Au ia, fo toꞌu hata fo tetebes. Ma Au ia, fo mana fee soda tetebes. Ta hambu dala feꞌek bali.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Leo ei malelak tebe-tebe Au, na, ei boe malelak Au Amang. De mulai neme hatematak ia mai, ei malelak Ndia so, ma mita Ndia so boe.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Filipus noke nae, “Lamatuak aa! Tulun matudu Lamatuak Aman neu ai dei. Huu kada ndia, na, dai so.”
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Boe ma Yesus nafadan nae, “Ipu aa. Au sama-sama ua ei doo basa ia so, tehuu ei bei ta malelak tebe-tebe Au, do? Huu hataholi fo nita Au so, na, ndia sama leo ndia boe oo nita Au Amang so. Boe ma hatina de ei moke Au atudu Amak neu ei bali?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Talobee? Ledoeik Au ae Au nana mbaꞌak ua Amak, ma Amak boe nana mbaꞌak no Au, na, o mamahele neu Au do taa? Dedeꞌa-kokolak fo Au kokolak neu ei ndia, taa naoka nai Au mesa nggau, tehuu naoka nai Au Amang. Ma Ana pake Au fo tao nakandoo Ndia uen.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Mamahele neu Au ledoeik Au ae, Au nana mbaꞌak neulalau ua Au Amang, ma Ndia boe nana mbaꞌa neulalau no Au. Tehuu mete ma ei taa bisa mamahele leondiak, na, kada mamahele neu Au huu ei mita dedeꞌa kala fo Au tao kala sila so.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Au kokolang ndia, tetebes! Huu hataholi fo namahele neu Au, dei fo ana tao dedeꞌak fo sama leo Au taok ndia so boe. Huu Au uni Au Amang uu, de hata fo hataholi sila tao kala, dei fo lena heni Au tataong.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Ei fo nana mbaꞌak mia Au, maena haak fo mini Au nadeng. De mete ma ei hule-haladoi, fo moke sudi hata, minik Au nadeng, dei fo Au tao fee ei. No leondiak, na, Au soꞌu amadedema Au Amang, fo ela basa hataholi la bubuluk.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Au afada seluk bali: ei hule-haladoi fo moke sudi hata, minik Au nadeng, na, dei fo Au tao fee ei.”
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Yesus kokolak nakadaik nae, “Mete ma ei sue Au, na, ei tao tungga Au palenda nggala.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 — ausente —
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 — ausente —
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 No leondiak, Au taa ela ei mesa nggei, sama leo kakanak fo ina-aman taa. Tehuu masaneda, huu dei fo Au fali uni ei mai.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Taa dook so bali, te hataholi feꞌe kala malai daebafok ia, taa lita Au so bali. Tehuu neu ko ei mita Au. Huu Au asoda fali, de ei boe oo hambu soda tetebes.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ma dei fo, mete ma Au asoda fali, na, ei bubuluk no teteben mae, Au nana mbaꞌak ua Au Amang; ei nana mbaꞌak mia Au; ma Au nana mbaꞌak ua ei boe.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Hataholi fo simbo ma tao tungga Au palenda nggala, na, ndia ndia mana sue Au. Ma Au Amang boe sue hataholi mana sue Au leondiak. Au boe oo sue ndia, ma Au atudu Au aong neun.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Hataholi esa nai ndia, nade Yudas. Ndia ndia, taa Yudas Iskariot. Ledoeik ana namanene Yesus kokolan ndia, boe ma natane nae, “Lamatuak sangga matudu aom neu ai. Tehuu hatina de Lamatuak taa nau matudu aom neu hataholi feꞌe kala malai daebafok ia?”
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Yesus nataa nae, “Leoiak. Hataholi mana sue Au, dei fo ana tao tungga Au Dedeꞌa-kokolang. Au Amang boe oo sue ndia. Boe ma Au, ma Au Amang masoda dalek esa mia ndia.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Tehuu hataholi taa mana sue Au, na, ndia boe oo taa tao tungga Au Dedeꞌa-kokolang. De basa hata fo ei mamanenen neme Au ia mai, taa naoka nai Au, tehuu naoka nai Au Amang fo mana madenu Au.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Hatematak ia, Au bei ua ei noꞌu. Huu ndia de Au afada memak ei dedeꞌa kala ia.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Tehuu doo-doo, na, Au Amang sangga haitua Mana Makalalaꞌok esa mai, fo ndia Ndia Dula Dale Malalaon. Dulak ndia, neu ko ngganti Au nai daebafok ia. Ndia ue-taon, ndia: nanoli ei basa dedeꞌa kala, ma tao nasanenedak ei basa dedeꞌa kala fo Au afada itak ei so.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Neu ko, mete ma Au laꞌo so, na, Au tao ei bisa masoda no mole ma dale ndoo-ndook. Kada Au mesa nggau bisa fee dale ndoo-ndoo mata leondiak. Basa hata malai daebafok ia, taa bisa tao ei dale mala ndoo-ndoo leondiak. De boso makandaa ma bii.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Ei mamanene mitak Au afada ei ae, ‘Au laꞌo ela ei, basa de dei fo Au fali maing.’ Boso dale hedi. Huu mete ma ei sue Au, na, ei dale mala lamahoko, huu Au uni Au Amang uu. Au Amang ndia, lena heni Au.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Masaneda, huu Au afada memak ei so. No leondiak, mete ma dedeꞌa kala ia dadi, na, ei bisa mamahele Au.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Taa dook so, te Au taa akokola ua ei bali. Huu nitu la malanggan mai. Ana toꞌu palenda nai daebafok ia, tehuu ndia koasan taa laꞌe Au.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Mae ana mai, tehuu Au laꞌok akandoo, fo tao tungga Au Amang palendan. Ndia natudu neu hataholi malai daebafok ia nae, Au sue Au Amang alan seli.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.