João 14
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 Yesus kokolak nakadaik nae, “Boso dale hedi. Mamahele neu Manetualain. Ma mamahele neu Au boe.
1 Jesus disse:
2 Nai Au Amang mamana leleon, hambu kama makadotok. Mete ma mamanak taa dai, na, neu ko Au afada memak ei so. Hatematak ia Au sangga uu sadia mamanak soaneu ei nai ele.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Mete ma Au uu so, ma sadia basa ei mamana mala ndia, na, dei fo Au fali maing, fo ei tungga noꞌu mia Au. No leondiak, na, Au nai bee, neu ko ei nai ndia boe.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Huu ei bubuluk dalak so, fo neni mamanak fo Au sangga uni ndia uu.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Tehuu Tomas natane Ndia nae, “Lamatuak aa! Ai taa bubuluk Lamatuak sangga bee muu. De talobee fo ai bisa bubuluk dalan neni ele neu?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Boe ma Yesus nafada nae, “Taa hambu dala feꞌek fo noo hataholi neni Amak neu nai nusa-sodak. Kada nesik Au mesa nggau. Huu Au ia dalak neni Manetualain neu. Au ia, fo toꞌu hata fo tetebes. Ma Au ia, fo mana fee soda tetebes. Ta hambu dala feꞌek bali.
6 Jesus respondeu:
7 Leo ei malelak tebe-tebe Au, na, ei boe malelak Au Amang. De mulai neme hatematak ia mai, ei malelak Ndia so, ma mita Ndia so boe.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Filipus noke nae, “Lamatuak aa! Tulun matudu Lamatuak Aman neu ai dei. Huu kada ndia, na, dai so.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Boe ma Yesus nafadan nae, “Ipu aa. Au sama-sama ua ei doo basa ia so, tehuu ei bei ta malelak tebe-tebe Au, do? Huu hataholi fo nita Au so, na, ndia sama leo ndia boe oo nita Au Amang so. Boe ma hatina de ei moke Au atudu Amak neu ei bali?
9 Jesus respondeu:
10 Talobee? Ledoeik Au ae Au nana mbaꞌak ua Amak, ma Amak boe nana mbaꞌak no Au, na, o mamahele neu Au do taa? Dedeꞌa-kokolak fo Au kokolak neu ei ndia, taa naoka nai Au mesa nggau, tehuu naoka nai Au Amang. Ma Ana pake Au fo tao nakandoo Ndia uen.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Mamahele neu Au ledoeik Au ae, Au nana mbaꞌak neulalau ua Au Amang, ma Ndia boe nana mbaꞌa neulalau no Au. Tehuu mete ma ei taa bisa mamahele leondiak, na, kada mamahele neu Au huu ei mita dedeꞌa kala fo Au tao kala sila so.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Au kokolang ndia, tetebes! Huu hataholi fo namahele neu Au, dei fo ana tao dedeꞌak fo sama leo Au taok ndia so boe. Huu Au uni Au Amang uu, de hata fo hataholi sila tao kala, dei fo lena heni Au tataong.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Ei fo nana mbaꞌak mia Au, maena haak fo mini Au nadeng. De mete ma ei hule-haladoi, fo moke sudi hata, minik Au nadeng, dei fo Au tao fee ei. No leondiak, na, Au soꞌu amadedema Au Amang, fo ela basa hataholi la bubuluk.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Au afada seluk bali: ei hule-haladoi fo moke sudi hata, minik Au nadeng, na, dei fo Au tao fee ei.”
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Yesus kokolak nakadaik nae, “Mete ma ei sue Au, na, ei tao tungga Au palenda nggala.
15 Jesus continuou:
16 — ausente —
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 — ausente —
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 No leondiak, Au taa ela ei mesa nggei, sama leo kakanak fo ina-aman taa. Tehuu masaneda, huu dei fo Au fali uni ei mai.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Taa dook so bali, te hataholi feꞌe kala malai daebafok ia, taa lita Au so bali. Tehuu neu ko ei mita Au. Huu Au asoda fali, de ei boe oo hambu soda tetebes.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ma dei fo, mete ma Au asoda fali, na, ei bubuluk no teteben mae, Au nana mbaꞌak ua Au Amang; ei nana mbaꞌak mia Au; ma Au nana mbaꞌak ua ei boe.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Hataholi fo simbo ma tao tungga Au palenda nggala, na, ndia ndia mana sue Au. Ma Au Amang boe sue hataholi mana sue Au leondiak. Au boe oo sue ndia, ma Au atudu Au aong neun.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Hataholi esa nai ndia, nade Yudas. Ndia ndia, taa Yudas Iskariot. Ledoeik ana namanene Yesus kokolan ndia, boe ma natane nae, “Lamatuak sangga matudu aom neu ai. Tehuu hatina de Lamatuak taa nau matudu aom neu hataholi feꞌe kala malai daebafok ia?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Yesus nataa nae, “Leoiak. Hataholi mana sue Au, dei fo ana tao tungga Au Dedeꞌa-kokolang. Au Amang boe oo sue ndia. Boe ma Au, ma Au Amang masoda dalek esa mia ndia.
23 Jesus respondeu:
24 Tehuu hataholi taa mana sue Au, na, ndia boe oo taa tao tungga Au Dedeꞌa-kokolang. De basa hata fo ei mamanenen neme Au ia mai, taa naoka nai Au, tehuu naoka nai Au Amang fo mana madenu Au.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Hatematak ia, Au bei ua ei noꞌu. Huu ndia de Au afada memak ei dedeꞌa kala ia.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Tehuu doo-doo, na, Au Amang sangga haitua Mana Makalalaꞌok esa mai, fo ndia Ndia Dula Dale Malalaon. Dulak ndia, neu ko ngganti Au nai daebafok ia. Ndia ue-taon, ndia: nanoli ei basa dedeꞌa kala, ma tao nasanenedak ei basa dedeꞌa kala fo Au afada itak ei so.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Neu ko, mete ma Au laꞌo so, na, Au tao ei bisa masoda no mole ma dale ndoo-ndook. Kada Au mesa nggau bisa fee dale ndoo-ndoo mata leondiak. Basa hata malai daebafok ia, taa bisa tao ei dale mala ndoo-ndoo leondiak. De boso makandaa ma bii.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Ei mamanene mitak Au afada ei ae, ‘Au laꞌo ela ei, basa de dei fo Au fali maing.’ Boso dale hedi. Huu mete ma ei sue Au, na, ei dale mala lamahoko, huu Au uni Au Amang uu. Au Amang ndia, lena heni Au.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Masaneda, huu Au afada memak ei so. No leondiak, mete ma dedeꞌa kala ia dadi, na, ei bisa mamahele Au.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Taa dook so, te Au taa akokola ua ei bali. Huu nitu la malanggan mai. Ana toꞌu palenda nai daebafok ia, tehuu ndia koasan taa laꞌe Au.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Mae ana mai, tehuu Au laꞌok akandoo, fo tao tungga Au Amang palendan. Ndia natudu neu hataholi malai daebafok ia nae, Au sue Au Amang alan seli.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.