Gênesis 9

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manetualain fee babaꞌe-babatik, neu Noh ma ana nala, de Ana kokolak nae, “Ei bonggi mala makadotok, fo tao mahenu daebafok ia seluk bali.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 Neu ko basa banda fui la, mbui kala ma iꞌa kala, ala bii ei. Ei ndia musi heti sala.
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 Ei bole miꞌa basa banda la sila mbaan, sama leo ei miꞌa sesele-ngganggali kala buna-boan boe. Au fee basa ia leu ei.
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 Kada ei taa bole miꞌa mbaa fo bei kadaak, huu banda samanen nai daan.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 — ausente —
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 — ausente —
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 Ei musi bonggi makadotok, fo tao mahenu seluk daebafok ia bali.”
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 Manetualain tuti seluk Ndia kokolan, nae,
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 “Hatematak ia, Au sangga mbaꞌa Au hehelung ua ei, losa ei numbu-sadu mala boe.
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 Heheluk ia, laꞌeneu basa masodak lalaꞌen, fo ndia banda nakaboik, banda fui, ma mbui kala. Kekeꞌun neun, basa mana kaluak lalaꞌen lo ei, leme ofak ndia mai.
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Au hehelung ndia, leoiak: Au taa sangga haitua faa tuak mai bali so, fo tao nakalulutu basa masodak, ma tao nakalulutu basa daebafok ia.
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 — ausente —
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 — ausente —
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 — ausente —
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 — ausente —
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 — ausente —
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 — ausente —
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 Noh ana nala fo mana kalua leme ofak ndia mai, fo sila: Sem, Yafet ma Ham. (Ham ndia, na, Kanaꞌan aman).
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Basa hataholi malai daebafok numbu-sadu nala, leme Noh ana katelu nala mai.
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 Noh hataholi mana tao ue daek. Ndia ndia hataholi sososak, fo mana tao osi anggol.
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 Laꞌi esa, ana ninu anggol, losa ana mafuk belak nalan seli. Boe ma, ana oꞌdu heni ndia baloꞌa papaken, de ana sunggu lololi nakahola holi-holik, neme ndia uma teman dale.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 Ledoeik Ham nita aman nakaholan ndia, boe ma nalai deak neu, de neu nafada kaꞌan Sem no Yafet.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 Boe ma, dua sala haꞌi lala lafa esa, de dua sala lofan lakalolonda kana, neu sila alu nala. Boe ma, ala laꞌo lasadedeak leni uma temak ndia dalek leu, de ala mboti lala sila aman. No leondiak, taa lita sila aman nakaholan ndia. Boe ma, ala deak leu.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 Ledoeik Noh mamafun mulai lea, boe ma ana bubuluk ana mulianan tataon ndia.
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 De ana kokolak, nae, “Heeh! Kanaꞌan! Au sumba-soo o! Neu ko o dadik kaꞌa mala atan!
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 Koa-kiok neu LAMATUAK! Ela Ana fee babaꞌe-babatik fee Sem!
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 Ela Manetualain boe tao namaloloa Yafet daen;
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 Mulai neme basa faa tuak ndia, Noh bei nasoda seluk losa teuk natun telu lima hulu.
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 Ana mate neu faik fo ndia teun natun sio lima hulu.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.