Gênesis 15
Rote Lole Alkitab (LLG) vs ACF
1 Basa ndia, boe ma LAMATUAK natudu Mataon neu Abram. Boe ma, Ana nae, “Abram! O boso bii. Huu Au ndia sili heni o muma o musu mala mai. Ma Au fee o nanala inahuuk.”
1 Depois destas coisas veio a palavra do SENHOR a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 — ausente —
2 Então disse Abrão: Senhor DEUS, que me hás de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 — ausente —
3 Disse mais Abrão: Eis que não me tens dado filhos, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Tehuu, LAMATUAK nataa nae, “Taa leondiak! Huu o ana hehelim ndia, hambu pusaka ndia, tehuu taa ndia ata ndia.”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
5 Boe ma, Ana noo Abram deak neu, de Ana nae, “Hatematak ia o suli lalai muu. Hena o mita nduu kala sila. O bisa hingga sala do? Dei o fo numbu-saꞌdu mala noꞌu nala leo nduu kala sila.”
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua descendência.
6 Boe ma, Abram simbok LAMATUAK kokolan ndia. Boe ma LAMATUAK cap nala ndia, nae hataholi ia dale ndoos, huu Abram namahelen neu Ndia.
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
7 Basa ndia, boe ma LAMATUAK tuti seluk, nae, “Au ia, Manetualain. Au ndia, ua o kalua muma nggolo Ur, nai hataholi Kasdim asa daen. Ma Au ndia, fee dae ia, dadik neu o pusakan.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdá-la.
8 Tehuu Abram natane, nae, “Leo bee LAMATUAK? Neme bee mai au bisa bubuluk ae, neu ko dae ia, dadik neu au pusakang?”
8 E disse ele: Senhor DEUS, como saberei que hei de herdá-la?
9 Boe ma Ana nataa, nae, “Leoiak! Mai ita tao tataos esa, fo mfo baꞌa hata Au kokolang isinaak ndia. Hatematak ia, o muu haꞌi fee Au: sapi ina esa, biꞌiae ina esa, ma biꞌilombo mane esa. Basa sala musi teuk beketeluk. Basa, na, muu haꞌi kateu esa bali, ma lunda esa.”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Boe ma, Abram neu haꞌi nala basa banda la sila. Ana seseli baꞌe duak sapi ndia, biꞌiaek, ma biꞌilombo. Boe ma, ana heti mbaa la sila, baꞌe duak leu dae, esa nasale no esa, de ana dadik ombak dua. Tehuu tana dada mbui kala sila.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Boe ma, mbui manaꞌa banda kamate sala mai, de lasuu laꞌa heni mbaa la sila. Tehuu Abram husi heni sala.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Ledoeik ledo tesa, boe ma Abram sunggu namanee. Ana nalameꞌi kikiu mumuuk mboti nalan, losa ana bii nalan seli.
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
13 — ausente —
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua descendência em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos,
14 — ausente —
14 Mas também eu julgarei a nação, à qual ela tem de servir, e depois sairá com grande riqueza.
15 — ausente —
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 Dei fo Au heti, fo neu o numbu-sadu dope kaliman, na, ala fali ia mai seluk bali.
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 Ledoeik leꞌodae so, boe ma, nggengge laꞌo dae esa namasu, ma mbele esa mbila, de dua sala lakababalek lesik mbaa nakadadala kadua kala sila laladan.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão, e eis um forno de fumaça, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
18 Faik ndia, boe ma LAMATUAK tao heheluk no Abram. Ana nafadan nae, “Au helu, neu ko Au fee dae babaꞌek ia, neu o numbu-saꞌdu mala, mulai neme lee Masir mai, losa lee Efrat,
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor uma aliança com Abrão, dizendo: « tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates;
19 ma dae hataholi Keni, Kenas, Kadmon,
19 E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 Het, Feris, Refaim,
20 E o heteu, e o perizeu, e os refains,
21 Amori, Kanaꞌan, Girgasi, ma Yebus enan.”
21 E o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.