Gênesis 11
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 Nai lele uluk ele, basa hataholi malai daebafok ia, ala kokolak lenik kada dedeꞌak esa.
1 Naquele tempo todos os povos falavam uma língua só, todos usavam as mesmas palavras.
2 Faik fo sila nggelok, ala mulai lali leni dulu leu, ala losa lai dae matetuk esa, nai Sinear, boe ma ala leo leu ndia.
2 Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
3 — ausente —
3 Um dia disseram uns aos outros: — Vamos, pessoal! Vamos fazer tijolos queimados! Assim, eles tinham tijolos para construir, em vez de pedras, e usavam piche, em vez de massa de pedreiro.
4 — ausente —
4 Aí disseram: — Agora vamos construir uma cidade que tenha uma torre que chegue até o céu. Assim ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 Boe ma, LAMATUAK konda, de Ana titilo sudik kota ndia, ma uma madema katatadak, fo ala lambadedein ndia.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que aquela gente estava construindo.
6 Boe ma, Ana kokolak, nae, “Basa hataholi la ia, nusak esa, ma ala kokolak lenik dedeꞌak esa. Hata fo ala taok hatematak ia, bei fo kada mulai ngganggani kaesan. Mbila binesak, mete ma basa sala lakabubua leu esa, leo hatematak ia, na, neu ko ala bisa kada tao sudi hata.
6 O Senhor disse assim: — Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.
7 Malolenak Ita konda, fo tao kofeꞌek sila dedeꞌa nala, suek sila taa bubuluk esa no esa kokolan.”
7 Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Boe ma, Lamatuak konda, de Ana tao babalik sila dedeꞌa nala. No leondiak, Ana tao hataholi la sila, latanggenggelak leni basa mamanak lai daebafok ia. Boe ma, ala taa tao lakandoo kota ndia.
8 Assim, o Senhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Huu ndia, de ala foi kota ndia, nade Babel (fo hihii sama leo dedeꞌa deꞌek esa, fo ndandaan nae, ‘lakandaa’). Huu LAMATUAK tao babalik sila dedeꞌan, ma fee sala latanggenggelak leni sudi bee leu, lai daebafok ia.
9 A cidade recebeu o nome de Babel , pois ali o Senhor atrapalhou a língua falada por todos os moradores da terra e dali os espalhou pelo mundo inteiro.
10 Ia Sem numbu-sadu nala. Faik fo faa tuak nateꞌe teuk dua, nandaa no Sem teun natun esa, boe ma ana hambu ana tou-anak esa, nade Arpaksad.
10 São estes os descendentes de Sem. Dois anos depois do dilúvio, quando Sem tinha cem anos, nasceu o seu filho Arpaxade.
11 Basa ndia, de ana bei nasoda seluk teuk natun lima, ma ana hambu seluk, ana touanak, ma inanak.
11 Depois disso Sem viveu mais quinhentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
12 Arpaksad teun telu hulu lima, boe ma ana hambu ana touanak esa, nade Sela.
12 Quando tinha trinta e cinco anos, Arpaxade foi pai de um filho chamado Selá.
13 Basa ndia, boe ma Arpaksad bei nasoda seluk teuk natun haa ma telu, de ana hambu seluk, ana tou-anak, ma inanak.
13 Depois disso Arpaxade viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
14 Sela teun telu hulu, boe ma ana hambu ana touanak esa, nade Eber.
14 Quando Selá tinha trinta anos, nasceu o seu filho Éber.
15 Basa ndia, boe ma Sela bei nasoda seluk teuk natun haa ma telu, ma ana hambu seluk, ana touanak, ma inanak.
15 Depois disso Selá viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
16 Eber teun telu hulu haa, boe ma ana hambu ana touanak esa, nade Pelek.
16 Quando Éber tinha trinta e quatro anos, nasceu o seu filho Pelegue.
17 Basa ndia, de, Eber bei nasoda seluk teuk natun haa ma telu hulu, ma ana bei hambu seluk, ana touanak, ma inanak.
17 Depois disso Éber viveu mais quatrocentos e trinta anos e foi pai de outros filhos e filhas.
18 Pelek teun telu hulu, boe ma ana hambu ana touanak esa, nade Rehu.
18 Quando tinha trinta anos, Pelegue foi pai de um filho chamado Reú.
19 Basa ndia, de Pelek bei ana nasoda seluk teuk natun dua ma sio, ma ana hambu seluk, ana touanak, ma inanak.
19 Depois disso Pelegue viveu mais duzentos e nove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
20 Rehu teun telu hulu dua, boe ma ana hambu ana touanak esa, nade Seruk.
20 Quando Reú tinha trinta e dois anos, nasceu o seu filho Serugue.
21 Basa ndia, de Rehu bei nasoda seluk teuk natun dua ma hitu, ma ana hambu seluk, ana touanak, ma inanak.
21 Depois disso Reú viveu mais duzentos e sete anos e foi pai de outros filhos e filhas.
22 Seruk teun telu hulu, boe ma ana hambu ana touanak esa, nade Nahor.
22 Quando Serugue tinha trinta anos, nasceu o seu filho Naor.
23 Basa ndia, de Seruk bei nasoda seluk teuk natun dua, ma ana hambu seluk, ana touanak, ma inanak.
23 Depois disso Serugue viveu mais duzentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
24 Nahor teun dua hulu sio, boe ma ana hambu ana touanak esa, nade Tera,
24 Quando Naor tinha vinte e nove anos, nasceu o seu filho Tera.
25 Basa ndia, de Nahor bei nasoda seluk teuk natun esa sanahulu sio, ma ana hambu seluk, ana touanak, ma inanak.
25 Depois disso Naor viveu mais cento e dezenove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
26 Tera teun hitu hulu lenak, boe ma ana hambu ana touanak telu, nade Abram, Nahor ma Haran.
26 Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã.
27 Ia Tera numbu-sadu nala. Tera ana nala, sila Abram, Nahor, ma Haran. Haran ana hambu ana touanak esa, nade Lot.
27 São estes os descendentes de Tera, que foi o pai de Abrão, de Naor e de Harã. Harã foi o pai de Ló.
28 Haran maten nai ndia nggolo fuafuni kedihusen, nade Ur, nai hataholi Kasdim daen. Ana mate, tehuu aman Tera bei kasodak.
28 Tera ainda vivia quando o seu filho Harã morreu na Babilônia, na cidade de Ur, onde havia nascido.
29 Abram sao Sarai. Nahor sao Haran ana inanan, nade Milka. Haran boe oo, hambu anak esa, naꞌde Yiska.
29 Abrão casou com Sarai, e Naor casou com Milca. Milca e Iscá eram filhas de Harã.
30 Tehuu Sarai ana tedi, de taa bisa bonggi.
30 Sarai não tinha filhos, pois era estéril.
31 Laꞌi esa, Tera no ndia anan Abram, ndia fetofeun Sarai, ma umbun Lot, ala kalua laꞌo ela nggolo Ur. Faik ndia, ala sangga leni dae Kanaꞌan leu. Tehuu losa nusa Haran boe ma, ala leo kada ndia.
31 Tera saiu da cidade de Ur, na Babilônia, para ir até a terra de Canaã, e levou junto o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, que era mulher de Abrão. Eles chegaram até Harã e ficaram morando ali.
32 Nai ndia, Tera maten neu faik fo teun natun dua ma lima so.
32 E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.