Gálatas 5
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 Makahulun, hataholi Yahudi la lemba sila heti-heu anggaman belan ana seli. Tehuu hatematak ia, Karistus soꞌu heni belak ndia neme hataholi, fo namahele neu Ndia so. Huu ndia, de hatematak ia ita takamboꞌik so. De, ei boso nana kedi nalak bali nenik heti-heuk ndia, fo sama leo ata ia.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Mamanene baa! Au ia Paulus, fo mana kokolak ia. Mete ma ei simbo sunat, fo tungga hataholi Yahudi la heti-heun, na, Karistus mamaten suek tao nakamboꞌik ei ndia, sosoan ta so.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Mete ma hataholi ana simbok sunat, na ndia boe oo, musi lemba seluk basa heti-heuk ndia bali. Ei masaneda, do ta? Huu makahulun, au afada memak ei so.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Hataholi fo ana nau pake heti-heuk ndia, fo tao Manetualain simbok ndia no malole, na ana naelak dook neme Karistus mai. Huu no leo ndiak, na, ana timba heni Manetualain dale malolen.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Tehuu Manetualain Dula Dale Malalaon soi dalak, suek ita tamahele neu Yesus Karistus losa fai babasan. Huu ndia, de ita tahani taa-taa tae, neu ko Manetualain kee-dede nala ita fo nae, ita hataholi ndoos.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Ela hataholi ana sunat do ta oo, ndia sosoan ta. Tehuu kasosoak, ndia hataholi namahele neu Karistus ma sue hataholi feꞌe kala.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Makahulun, ei masoda tungga dala teteben so. Tehuu hatematak ia, see ndia pepeko nala ei, losak ei ta tungga dalak ndia so bali?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Tehuu nanonoli pepekok fo ei mamanenek ndia, ta neme Manetualain mai. Naa te Ndia ndia seseik nala ei so, fo dadik Ndia hataholin.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Hata fo lanolik ndia, sososan kada dedeꞌa deꞌek esak. Tehuu doo-doo dei fo nanonolik ndia ana tao nala ei duduꞌam nakalulutuk. Sama leo lalu teik fa, fo seseo kana no hade uu, fo tao loti. Doo-doo, boe ma, lalu teik ma hade uu nana seseok ndia natafuu.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Huu ita dadik esa to ita Lamatuan Yesus Karistus, huu ndia, de au amahele tebe-tebe, neu ko Ana tao nala ei mamahele masafali hata fo au anolik ndia so. Ma Manetualain mesa kana neu ko huku sudi see fo ana tao nakalulutu ei namahehelem.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Leo iak tolanoo nggalei! Mete ma au anoli, ae, hataholi ana musi sunat, na, neu ko au ta hambu doidosok so bali sama leo hatematak ia. Ma hataholi Yahudi la, simbok au nanonoling so, laꞌeneu Yesus mamaten neme ai ngganggek ndia.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Tehuu hataholi ndia, fo mana tao nakandaa ei laꞌeneu sunat ndia, elan neme naa, suek mesa kasa leu kee heni basa sila ‘mamaen’!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Tolanoo nggalei! Lamatuak nakamboꞌik heni ei, fo ei boso masoda nanambaꞌak mia anggama heti-heun hihii-nanaun. Boso maehetuk ei makamboꞌik so, de masoda tungga ei hihii-nananum! Tehuu teteben, na ei musi masoda masueao, ma ei musi ono-lau esa no esa, sama leo ata ana ono-lau ndia malanggan.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Nai Manetualain Susula Malalaon nana sulak, nae, “O musi sue hataholi feꞌek sama leo o sue o ao-ina hehelim.” Mete ma ei tao tungga kada heti-heuk ia esak, na, ei tao tungga hataholi Yahudi heti-heun hihii-nanaun.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Tehuu mete ma esa nalaꞌu ao no esa, do esa nasii ao no esa, na mata neuk leo! Ta dook so bali, ei tao makalulutu ei ao-ina hehelim ndia.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Au hihiing leo iak: mete ma ei masoda tungga Manetualain Dula Dale Malalaon hihii-nanaun, na ta tungga hataholi hihii-nanaun so bali.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Huu hataholi hihii-nananun, ta nau tungga Dula Dale Malalaok hihii-nanaun. Ma Dula Dale Malalaok hihii-nanaun, ta nau tungga hataholi hihii-nanaun. Huu dua sala lalaba ao! Huu ndia de, ei ta bole kada tao tungga ei hihii-nanaum bali.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Tehuu mete ma Manetualain Dula Dale Malalaon nalangga ei, na ei ta nanambaꞌak so bali no heti-heu kala sila.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Hataholi fo ana tao tungga hataholi hihii-nanaun ndia, fo natutuduk leo: hataholi ndia hohongge no hataholi fo ndia saon ta ndia, hataholi ndia duduꞌan manggenggeok, tana mae nalelak,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 songgo nitu do kamodo mamates, lamusu kala, hii nasisimbo bafak, hii dale hedi, hii nahuu, kada nasaneda ao-ina hehelin, nahiik mbau-edo hataholi, nahiik tao husanak,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 nahiik ana holo, nahiik ninu mafuk, feta makiuk, ma tatao sala feꞌe kala. Makahulun, au afada itak, ae, hataholi fo ana tao tungga dedeꞌa kala sila leo ndiak, na sila ndia ta bisa dadik Manetualain hataholin.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Tehuu hataholi fo nasoda tungga Manetualain Dula Dale Malalaon hihii-nanaun ndia, neu ko Dula Dale Malalaok tao ndia dadik hataholi fo nahiik nasueao, naena dale namahokok, nahiik momolek, nggale loak, dale malole no hataholi, nahiik tulu-fali hataholi, na neu ko tao tungga ndia hehelun ndia,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 malole no basa hataholi, ma nahiik nanea neulalau aok. Ta hambu heti-heuk esa boe, fo kaꞌi dedeꞌa kala ia.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Hataholi fo maso dadik neu Yesus Karistus hataholi nala, na ndia ta tungga hataholi hihiin so bali. Huu ndia hihii manggalaun ndia, nana mbakuk noꞌu so, no Yesus nai ai ngganggek.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 De, mete ma Manetualain Dula Dale Malalaon fee ita soda beuk, na ita musi tao tungga takandoo Ndia hihii-nanaun.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Huu ndia de boso ita sangga nana hadak, mahiik laban esa no esa, ma boso madale hedi bali.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.