Filemom 1
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVI
1 Susulak ia neme au, Paulus mai. Au nonoong Timotius boe haitua soda-molek. Sadi kada kaꞌa bubuluk, ala kena au nai bui ia, huu au afada hataholi laꞌeneu Yesus Karistus.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 mafada kaꞌa inak Apfia; fo ai taon sama leo ai tolanoon;
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Au oke Amak Manetualain ma ita Lamatuan Yesus Karistus fo latudu Sila dale malolen neu ei, fo ela ei bisa masoda ndondoo no mole.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Filemon! Faik fo au hule-haladoi fee o, na au oke makasi neu Manetualain huu o sodam.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Huu au amanene noꞌuk so laꞌeneu o namahehelem neu Lamatuak Yesus, ma o susuem neu hataholi kamahele kala.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 O bisa masoda dalek esa mua hataholi kamahele feꞌe kala, huu o namahehelem ndia. Au hule-haladoi, fo mete ma ei matudu ei dale malolen esa no esa, na, ei bisa malelak neulalau basa dedeꞌa malole, fo ita bisa taon soaneu Lamatuak Yesus.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Kaꞌa! Huu o susuem ndia, de o tao mala au daleng namahoko, ma tao matea au daleng. Ma o susuem ndia, ana tao natea hataholi kamahele kala noꞌuk, dale nala.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 — ausente —
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 — ausente —
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Au oke fo o matudu o susuem neu au anang, Onesimus. Ndia ndia, sama leo au ana heheling, huu ana dadi namahele neu Yesus neme au ueng mai, faik fo au nai bui ia dalek.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Au bubuluk Onesimus ndia, na o atam fo nalai neu fuik. Au boe oo bubuluk, makahulun ndia sosoan ta fa boe, neu o. Tehuu hatematak ia, au amahele ndia kasosoak makadotok neu ita dua nggata.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Au sue ndia alan seli, tehuu elan neme naa, huu au haitua fali kana neu o.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Teteben, au nau elan fo ana bisa nggati o, fo ana ono-lau au nai ia. Huu au ta akamboꞌik tao hata esa boe nai ia. Au dadik hataholi bui, huu au afada hataholi laꞌeneu Lamatuak Yesus Tutui Malolen.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Tehuu au ta nau fo kada o makaheik, huu o mameda hataholi nakaseti o. Au hihiing, o tao dedeꞌa malole ndia tungga o hihii hehelim. De, mete ma o bei ta simbok no malole, na au ta nau tao hata esa boe laꞌeneu Onesimus ia, huu o hak ndia.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Fama o bisa duduꞌa leo iak: Lamatuak hanuk Onesimus mopon neme o mai, no faik kekeꞌuk, fo ela ana fali main, fo leo no o.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Faik fo ana nalai, na kada ana dadik neu o atam. Tehuu hatematak ia ana fali, de ndia boe dadik neu o fadi susuem. Au boe oo sue ndia alan seli! De hatematak ia, ndia sosoan boe tamba neu o. Ndia ta kada dadik o atam, tehuu ndia boe oo dadik neu o fadim, fo sama-sama mamahele neu Karistus.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 De, leo iak kaꞌa. Mete ma o tao au ia, o nonoom tao ues esak, na, au oke fo o simbok mala ndia, sama leo au mana maik ndia.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Tehuu, leo Onesimus tao nasala o do, ana bei nahuta o, na elan fo au ndia tanggon.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Kada mete! Susula hutak, fo au sulak unik au lima heheling: Au, Paulus, dei fo bae nggati Onesimus hutan neu Filemon. Dai ndia so, hetu? Fama au boso asaneda o hutam neu au fo noꞌun lena. Hutam ndia, au fali o bei fo dadik Lamatuak hataholin.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Tetebes, kaꞌa! Elan fo kaꞌa fali mala au nai dedeꞌak ia, huu ita kaꞌa-fadik nai Lamatuak dalek. Tao mandoo au daleng leo ndiak, huu ita sama-sama dadik neu Karistus enan.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Kaꞌa! Au sulak susulak ia fee o, huu au amahele o nau mamanene neulalau neu au. Au ameda, neu ko o tao lena heni hata fo au okek.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Hambu dedeꞌak esa bali. Tulun sadia fee au, kama esa dei. Huu au amahele Lamatuak namanene ei huhule-haladoim, de dei fo Ana soi dalak kalua heni au uma bui ia, suek au mai tilo ei nai ndia bali.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafras nai ia. Ndia boe dadik hataholi bui sama leo au, huu nafada hataholi, laꞌeneu Yesus Karistus. Ndia boe haitua soda-molek neu o.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Markus, Aristarkus, Demas, ma Lukas boe lai ia. Sila uen esak lo au. Sila boe haitua soda-molek.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Au oke ita Lamatuan Yesus Karistus, fo natudu Ndia dale malolen neu ei basa nggei.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.