Colossenses 1
Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC
1 Soda-molek neme au mai, Paulus. Manetualain mesa kana hele nala au, fo dadik neu Yesus Karistus hataholi nadedenun. Nai ia boe, ita tolanoon Timotius fee ei soda-molek.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Au sulak susulak ia fee ei, fo Manetualain hataholi nala malai kota Kolose, fo mana tao nakandoo Yesus Karistus dala sodan.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Tungga-tungga ledoeik, ai hule-haladoi nai ia fee ei, de ai moke makasi neu Manetualain, fo ndia ita Lamatuan Yesus Karistus Aman.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Huu ai mamanene dedeꞌak noꞌuk laꞌeneu ei namahehelem neu Yesus Karistus, ma laꞌeneu ei susuem ma dale malolem neu basa hataholi kamahele kala.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Ei tao leo ndiak, huu ei bubuluk dedeꞌa malole la, fo nana mbedak fee ei nai nusa-sodak. Dedeꞌa kala ia, ei mamanene mitak fo ndia Manetualain Hala Malolen ndia,
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 fo hataholi neu nafada ei neme makahulun mai so. Hala Malole ndia nana tui-benggak sudi nai bee so, nai daebafok ia, ma hambu buna-boa malole, huu ana tao nasafali hataholi sodan dadik malole. Ei sodam dadik malole leo ndiak, mulai neme fai sososan ei mamanene Hala Malole, ma bubuluk tebe-tebe Manetualain dale malolen.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Ei manoli dedeꞌak ia neme kaꞌa Epafras so, fo ndia ai nonoon tao ues fo ai suek. Huu ana manggate nakalalaꞌok nakandoo Karistus uen nai ei laladam.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Ana tui ai nai ia laꞌeneu ei susuem, fo Manetualain Dula Dale Malalaon fee ei so.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Huu ndia de, mulai neme makasososan mai, ai mamanene laꞌeneu ei, ai hule-haladoi makandondoo henin fee ei. Ai moke Manetualain fo ei bisa malelak tebe-tebe Ndia hihii-nanaun, ma ei bisa bubuluk dedeꞌak noꞌuk, tungga hata fo Manetualain Dula Dale Malalaon nanoli ei.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 No leo ndiak, na ei bisa masoda no mandaan, ma mini Manetualain nade malolen. Ei bisa tao mamahoko Manetualain dalen nai basa dedeꞌa kala boe. Mete ma ei matudu dale malole neu hataholi, neu ko Manetualain fee ei buna-boa malole. No leo ndiak, ei bisa boe malelak Manetualain.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 — ausente —
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 — ausente —
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 — ausente —
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Huu Manetualain fee Ndia Anan ndia so, fo soi nala ita ma koka heni ita sala-singgo nala.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Karistus ndia, na mata-aok esa no Manetualain,
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Huu Manetualain pake Ndia
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Ledoeik basa feꞌe kala bei ta,
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Ndia ndia dadik Malanggan neu basa hataholi kamahele kala,
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Basan malai Manetualain Aon dale,
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Manetualain pake Yesus Karistus,
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Makahulun, ei mesa nggei masoda nai deak, dook mima Manetualain mai. Ei mamusuk mia Ndia, ma masoda maelak mia Ndia, huu ei dale mala kabook, ma tatao manggalaun ndia, laban Ndia nakandondoo henin.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Mae leo ndiak, tehuu hatematak ia Ana soi dalak fo ita mole seluk to Ndia. Huu ndia de, Ana nadenu Ndia Anan fo dadik neu hataholi. Ndia boe oo tao Ndia Anan dadik tunu-hotuk, losa maten nai ai ngganggek lain fo ita bisa mole seluk to Ndia. Yesus Karistus tao leo ndiak, fo bisa noo ita teu tambadeik nai Manetualain matan, fo dadik hataholi malalaok, ma dale ndoos, fo sala-singgo nala ta fa boe.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Teteben, ei musi mahele makandoo mia ei namahehele mala. Toꞌu mahele, fo boso manggeꞌo! Boso heok mima Hala Malole ndia mai, fo ei simbon, faik fo makasososan ei mamanenen ndia. Te ei bisa toꞌu mahele Hala Malole Ndia. Hataholi la tui-bengga Hala Malole ndia nai sudi bee, nai daebafok ia. Ma Lamatuak nadenu au, Paulus, fo au uu tui-bengga Hala Malole ndia.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Faik fo Karistus nasoda nai daebafok ia, Ana hambu doidosok noꞌuk. Ma hatematak ia, au boe oo lemba doidosok mata-matak. Mae leo ndiak boe, tehuu au daleng namahoko nakandondoo henin. Mete ma hambu hataholi fo ana musi doidoso, na ela au ndia lemba tungga doidosok ndia fee sala, sama leo Karistus lemba doidosok fee Ndia hataholi nala. Huu Ndia hataholi nala sama leo Ndia ao-inan.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Manetualain fee au tao ues ia fo ono-lau Ndia hataholi nala. Huu ndia de, au anoli Ndia Dedeꞌa-kokolan neu ei, losa lutu-lutuk.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 — ausente —
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 — ausente —
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 De, ai mafada basa hataholi la laꞌeneu Karistus. Ai manoli sala, ma fee nasaneneda kasa fo pake basa duduꞌak fo Manetualain fee ai. Ai tao leo ndiak fo boe tao natea basa hataholi mana tungga Karistus. De, dei fo ala bisa lambadeik nai Ndia matan, ta no mamaek, huu ala lasoda ndoos lakandoo.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Huu ndia de, au asusua fo tao ues mbilu mbuse fee ei. Au bisa ahele tao ues leo ndiak, huu Karistus koasan ndia tao natea au. Ndia koasan ndia, ana seli!
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.