Atos 6
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT
1 Lelek ndia, Lamatuak Yesus hataholi nala boe lamanoꞌu so. Tehuu sila dedeꞌa nala, bubuak dua. Sila luma hataholi Yahudi fo ala pake dedeꞌa Aram. Ma luma na hataholi Yahudi, te ala pake dedeꞌa Yunani. Doodo boe ma, hambu dedeꞌak ana daꞌdi nai bubua kadua kala ia. Bubuak fo mana pake dedeꞌa Yunani, ala taa malole lo bubuak mana pake dedeꞌa Aram. Ala lae, “Ia taa malole! Mete ma baꞌe nanaꞌak basa faik, na ei boso mambenu kaꞌda selik! Te ai ina falu nala tala hambu babaꞌek.”
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Huu ndia de, Lamatuak Yesus hataholi nadedenu kasanahulu dua nala, loke basa Lamatuak Yesus hataholi nala fo lakabubua. Boe ma lakokola lae, “Basa tolanoo nggalei! Mete ma ai hahae, fo kaꞌda nakaneni ei nanaꞌa-nininu nala, ndia bisa boe, tehuu ndia taa nandaa. Huu, ai ia musi manoli Manetualain Hala Malolen ia nakandondoo henin.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 De ai duduꞌan kaꞌda leo iak. Malolenak ei hele mala hataholi hitu leme ei mai. Sangga hataholi fo naꞌden malole, taa mana koa-aok, ana bubuluk dedeꞌak noꞌuk, ma Manetualain Dulan ana heti ndia soꞌdan. Mete ma ei hele mala hataholi mata leondiak so, na dei fo, ai soꞌu sala fo ala lakaneni laꞌeneu nanaꞌa-nininuk ndia.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 No leondiak, bei fo ai bisa hule-haladoi ma manoli Manetualain Dedeꞌa-kokolan.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Boe ma ala lakaheik Petrus kokolan ndia. De ala hele lala hataholi hitu. Ndia:
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Boe ma ala lo hataholi kahitu kala, fo ala hele lala kala sila leni Lamatuak Yesus hataholi nadedenu nala leu. Boe ma Yesus hataholi nadedenun sila, ala lalaa lima nala ma ala hule-haladoi, fo soꞌu sala daꞌdik hataholi mana makaneni nanaꞌa-nininuk, suek hataholi ana kala basa sala hambu babaꞌek sama.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 De Manetualain Dedeꞌa-kokolan nana benggak suꞌdi nai bee mesan. Ma hataholi mana tungga Yesus Dala Soꞌdan ndia boe oo, lamanoꞌu nakandondoo henin nai Yerusalem. Boe ma malangga-malangga anggama la, boe oo noꞌu kala lali leni Yesus hataholi nala leu.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Faik ndia Manetualain ana fee babaꞌe-babatik noꞌuk neu Stefanus. Ndia boe oo, ana fee koasa fo Stefanus ana bisa tao tanda-tanda heran manai lain nalan seli, de hataholi noꞌu kala litan no sila mata deꞌe hehelin.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Nai ndia hambu hataholi Yahudi hiꞌda leme nusak manai doon seli mai. Fo ndia kota Kirene, kota Aleksandria, nusa Kilikia, ma nusa Asia. Makahulun ala daꞌdik hataholi feꞌe kala atan, te doodo boe ma sila malanggan ana mboꞌi heni sala. Boe ma hataholi la ia, lakabubua leme Yerusalem. Ala lateme maso leni Uma Huhule-Haladoik, naꞌde, ‘Nakamboꞌik neme ata mai’. Boe ma lamanene Stefanus kokolan so, tehuu tala hii sana, boe ma ala mulai lasisimbo bafak loon.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Tehuu Stefanus ndia hataholi esa malelan seli, huu ana kokolak pake koasa neme Manetualain Dula Dale Malalaon mai. Huu ndia de, ala taa senggin.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 De ala sangga dala manggalauk. Boe ma leu kosu lala hataholi hiꞌda fo suek leu kokolak pepekok lae, “Ai mamanene hataholi ia, ana kokolak natuꞌda Musa no Manetualain!”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ala dudunggu-mbambau hataholi la, losa hataholi Yahudi la lasi-lasi haꞌda nala, ma mese anggama la, lamanene leondiak boe ma ala luli. Boe ma leu humu Stefanus, de ala hela loon neni mamana tao dedeꞌa anggama neu.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Sila sakasii pepeko nala ala tui dula mata-matak laꞌeneu Stefanus, lae, “Hataholi ia nambue kokolak manggalauk nakandondoo henin, laꞌeneu Uma Ina Huhule-Haladoik. Ma ndia boe oo, nasiꞌa kokolak tao nanggenggeo Manetualain palenda nala fo Baꞌi Musa nakondan neu ita so.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ai boe oo mamanene ana kokolak nae, Yesus hataholi Nasaret ndia sangga tao nakalulutu Uma Ina Huhule-Haladoik. Boe ma ndia boe oo sangga tata heni basa ita heti-heu haꞌdan fo Baꞌi Musa nakondan neu ita so!”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Basa ndia boe ma, basa hataholi mana manggatuuk makabubuak lai mamana tao dedeꞌa anggama ndia, ala mete neulalau Stefanus, huu ndia matan leo Manetualain ata nala maneme nusa soꞌdak mai.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.